Paroles et traduction Maaya Sakamoto - 奇跡の海
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
闇の夜空が
二人分かつのは(Yami
no
yozora
ga
futari
wakatsunoha)
The
dark
night
sky
separates
us
(Yami
no
yozora
ga
futari
wakatsunoha)
呼び合う心
裸にするため(Yobiau
kokoro
hadaka
ni
surutame)
To
bare
our
yearning
hearts
(Yobiau
kokoro
hadaka
ni
surutame)
飾り脱ぎ捨て
すべて失くす時(Kazari
nugisute
subete
nakusu
toki)
A
time
to
cast
aside
pretense
and
lose
everything
(Kazari
nugisute
subete
nakusu
toki)
何かが見える(Nanika
ga
mieru)
Something
becomes
visible
(Nanika
ga
mieru)
風よ
私は立ち向かう(Kaze
yo
watashi
ha
tachimukau)
Wind,
I
will
confront
it
(Kaze
yo
watashi
ha
tachimukau)
行こう
苦しみの海へと(Yukou
kurushimi
no
umi
he
to)
Let's
go,
into
the
sea
of
suffering
(Yukou
kurushimi
no
umi
he
to)
絆
この胸に刻んで(Kizuna
kono
mune
ni
kizande)
Etching
this
bond
onto
my
chest
(Kizuna
kono
mune
ni
kizande)
砕ける
波は果てなくとも(Kudakeru
nami
ha
hatenakutomo)
Even
if
the
crashing
waves
are
endless
(Kudakeru
nami
ha
hatenakutomo)
何を求めて
誰も争うの?(Nani
wo
motomete
dare
mo
arasouno?)
What
do
we
seek,
that
we
should
fight?
(Nani
wo
motomete
dare
mo
arasouno?)
流した血潮
花を咲かせるの?(Nagashita
chisio
hana
wo
sakaseruno?)
Will
the
blood
we
shed
bring
flowers
to
bloom?
(Nagashita
chisio
hana
wo
sakaseruno?)
尊き明日
この手にするまで(Toutoki
ashita
kono
te
ni
surumade)
Until
that
precious
tomorrow
is
in
our
hands
(Toutoki
ashita
kono
te
ni
surumade)
出会える日まで(Deaeru
hi
made)
Until
the
day
we
meet
(Deaeru
hi
made)
風よ
私は立ち向かう(Kaze
yo
watashi
ha
tachimukau)
Wind,
I
will
confront
it
(Kaze
yo
watashi
ha
tachimukau)
行こう
輝きを目指して(Yukou
kagayaki
wo
mezashite)
Let's
go,
towards
the
radiance
(Yukou
kagayaki
wo
mezashite)
祈り
この胸に抱きしめ(Inori
kono
mune
ni
dakishime)
Holding
this
prayer
close
to
my
heart
(Inori
kono
mune
ni
dakishime)
彷徨う
闇のような未来(Samayou
yami
no
youna
mirai)
Wandering
through
a
future
like
darkness
(Samayou
yami
no
youna
mirai)
風よ
私はおそれない(Kaze
yo
watasi
ha
osorenai)
Wind,
I
am
unafraid
(Kaze
yo
watashi
ha
osorenai)
愛こそ見つけだした奇跡よ(Ai
koso
mitukedashita
kiseki
yo)
For
love
is
the
miracle
I
have
found
(Ai
koso
mitukedashita
kiseki
yo)
君を
信じてる歓び(Kimiwo
shinjiteru
yorokobi)
My
joy
in
believing
you
(Kimiwo
shinjiteru
yorokobi)
嵐は
愛に気づくために吹いてる(Arashi
ha
ai
ni
kizukutame
ni
fuiteru)
The
storm
blows
to
remind
us
of
love
(Arashi
ha
ai
ni
kizukutame
ni
fuiteru)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 岩里 祐穂, 菅野 よう子, 岩里 祐穂, 菅野 よう子
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.