Paroles et traduction Mabel - No Volverás
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
mandé
un
mensaje
para
saber
si
sigue
lo
nuestro.
(Lo
nuestro)
Я
отправил
ему
сообщение,
чтобы
узнать,
продолжит
ли
он
наше
дело.
(Наше
дело)
Y
porqué
ya
no
lo
puedo
ver
si
todavía
lo
quiero.
(Lo
quiero)
И
почему
я
больше
не
могу
видеть
его,
если
я
все
еще
хочу
его.
(Я
хочу
этого)
Se
me
hace
extraño
saber
que
no
estás
y
por
ningún
motivo
volverás.
Мне
странно
знать,
что
тебя
нет
и
ты
ни
за
что
не
вернешься.
Quisiera
saber
en
qué
hice
mal
para
que
vuelvas,
pero
me
resigno
a
que
no
volverás.
Я
хотел
бы
знать,
что
я
сделал
не
так,
чтобы
ты
вернулся,
но
я
смирился
с
тем,
что
ты
не
вернешься.
No
volverás,
no
volverás.
Ты
не
вернешься,
не
вернешься.
Pero
me
resigno
a
que
no
volverás.
Но
я
смиряюсь,
что
ты
не
вернешься.
No
volverás,
no
volverás.
Ты
не
вернешься,
не
вернешься.
Pero
me
resigno
a
que
no
volverás.
Но
я
смиряюсь,
что
ты
не
вернешься.
Pero
me
resigno
a
que
no
volverás.
Но
я
смиряюсь,
что
ты
не
вернешься.
Pero
me
resigno
a
que
no
volverás.
Но
я
смиряюсь,
что
ты
не
вернешься.
Aléjate
de
mi
amor,
aléjate
de
mi
amor.
Держись
подальше
от
моей
любви,
держись
подальше
от
моей
любви.
Sin
ti
ya
me
siento
mejor
y
si
me
olvidaste,
también
yo.
Без
тебя
мне
уже
лучше,
и
если
ты
меня
забыл,
то
и
мне
тоже.
No
me
vuelvo
a
enamorar,
no
quiero
sentir
más
este
dolor.
Я
больше
не
влюбляюсь,
я
больше
не
хочу
чувствовать
эту
боль.
Se
me
hace
extraño
saber
que
no
estás
y
por
ningún
motivo
volverás.
Мне
странно
знать,
что
тебя
нет
и
ты
ни
за
что
не
вернешься.
Quisiera
saber
en
qué
hice
mal
para
que
vuelvas,
pero
me
resigno
a
que
no
volverás.
Я
хотел
бы
знать,
что
я
сделал
не
так,
чтобы
ты
вернулся,
но
я
смирился
с
тем,
что
ты
не
вернешься.
No
volverás,
no
volverás.
Ты
не
вернешься,
не
вернешься.
Pero
me
resigno
a
que
no
volverás.
Но
я
смиряюсь,
что
ты
не
вернешься.
No
volverás,
no
volverás.
Ты
не
вернешься,
не
вернешься.
Pero
me
resigno
a
que
no
volverás.
Но
я
смиряюсь,
что
ты
не
вернешься.
No
volverás.
(Pero
me
resigno
a
que
no
volverás)
Ты
не
вернешься.
(Но
я
смирился
с
тем,
что
ты
не
вернешься)
No
volverás,
no
volverás.
Ты
не
вернешься,
не
вернешься.
Se
me
hace
extraño
saber
que
no
estás
y
por
ningún
motivo
volverás.
Мне
странно
знать,
что
тебя
нет
и
ты
ни
за
что
не
вернешься.
Quisiera
saber
en
qué
hice
mal
para
que
vuelvas,
pero
me
resigno
a
que
no
volverás.
Я
хотел
бы
знать,
что
я
сделал
не
так,
чтобы
ты
вернулся,
но
я
смирился
с
тем,
что
ты
не
вернешься.
No
volverás,
no
volverás.
Ты
не
вернешься,
не
вернешься.
Pero
me
resigno
a
que
no
volverás.
Но
я
смиряюсь,
что
ты
не
вернешься.
No
volverás,
no
volverás.
Ты
не
вернешься,
не
вернешься.
Pero
me
resigno
a
que
no
volverás.
Но
я
смиряюсь,
что
ты
не
вернешься.
Pero
me
resigno
a
que
no
volverás.
Но
я
смиряюсь,
что
ты
не
вернешься.
Pero
me
resigno
a
que
no
volverás.
Но
я
смиряюсь,
что
ты
не
вернешься.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): mabel betania dos ramos, jose alejandro hernandez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.