Paroles et traduction Mabel - No Volverás
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Volverás
Ты не вернёшься
Le
mandé
un
mensaje
para
saber
si
sigue
lo
nuestro.
(Lo
nuestro)
Я
отправила
тебе
сообщение,
чтобы
узнать,
осталось
ли
что-то
между
нами.
(Между
нами)
Y
porqué
ya
no
lo
puedo
ver
si
todavía
lo
quiero.
(Lo
quiero)
И
почему
я
больше
не
могу
тебя
видеть,
если
всё
ещё
люблю.
(Люблю)
Se
me
hace
extraño
saber
que
no
estás
y
por
ningún
motivo
volverás.
Мне
странно
знать,
что
тебя
нет,
и
ты
ни
за
что
не
вернёшься.
Quisiera
saber
en
qué
hice
mal
para
que
vuelvas,
pero
me
resigno
a
que
no
volverás.
Хотела
бы
я
знать,
что
я
сделала
не
так,
чтобы
ты
вернулся,
но
я
смиряюсь
с
тем,
что
ты
не
вернёшься.
No
volverás,
no
volverás.
Ты
не
вернёшься,
ты
не
вернёшься.
Pero
me
resigno
a
que
no
volverás.
Но
я
смиряюсь
с
тем,
что
ты
не
вернёшься.
No
volverás,
no
volverás.
Ты
не
вернёшься,
ты
не
вернёшься.
Pero
me
resigno
a
que
no
volverás.
Но
я
смиряюсь
с
тем,
что
ты
не
вернёшься.
Pero
me
resigno
a
que
no
volverás.
Но
я
смиряюсь
с
тем,
что
ты
не
вернёшься.
Pero
me
resigno
a
que
no
volverás.
Но
я
смиряюсь
с
тем,
что
ты
не
вернёшься.
Aléjate
de
mi
amor,
aléjate
de
mi
amor.
Уходи
из
моей
любви,
уходи
из
моей
любви.
Sin
ti
ya
me
siento
mejor
y
si
me
olvidaste,
también
yo.
Без
тебя
мне
уже
лучше,
и
если
ты
забыл
меня,
то
и
я
тебя.
No
me
vuelvo
a
enamorar,
no
quiero
sentir
más
este
dolor.
Я
больше
не
влюблюсь,
не
хочу
больше
чувствовать
эту
боль.
Se
me
hace
extraño
saber
que
no
estás
y
por
ningún
motivo
volverás.
Мне
странно
знать,
что
тебя
нет,
и
ты
ни
за
что
не
вернёшься.
Quisiera
saber
en
qué
hice
mal
para
que
vuelvas,
pero
me
resigno
a
que
no
volverás.
Хотела
бы
я
знать,
что
я
сделала
не
так,
чтобы
ты
вернулся,
но
я
смиряюсь
с
тем,
что
ты
не
вернёшься.
No
volverás,
no
volverás.
Ты
не
вернёшься,
ты
не
вернёшься.
Pero
me
resigno
a
que
no
volverás.
Но
я
смиряюсь
с
тем,
что
ты
не
вернёшься.
No
volverás,
no
volverás.
Ты
не
вернёшься,
ты
не
вернёшься.
Pero
me
resigno
a
que
no
volverás.
Но
я
смиряюсь
с
тем,
что
ты
не
вернёшься.
No
volverás.
(Pero
me
resigno
a
que
no
volverás)
Ты
не
вернёшься.
(Но
я
смиряюсь
с
тем,
что
ты
не
вернёшься)
No
volverás,
no
volverás.
Ты
не
вернёшься,
ты
не
вернёшься.
Se
me
hace
extraño
saber
que
no
estás
y
por
ningún
motivo
volverás.
Мне
странно
знать,
что
тебя
нет,
и
ты
ни
за
что
не
вернёшься.
Quisiera
saber
en
qué
hice
mal
para
que
vuelvas,
pero
me
resigno
a
que
no
volverás.
Хотела
бы
я
знать,
что
я
сделала
не
так,
чтобы
ты
вернулся,
но
я
смиряюсь
с
тем,
что
ты
не
вернёшься.
No
volverás,
no
volverás.
Ты
не
вернёшься,
ты
не
вернёшься.
Pero
me
resigno
a
que
no
volverás.
Но
я
смиряюсь
с
тем,
что
ты
не
вернёшься.
No
volverás,
no
volverás.
Ты
не
вернёшься,
ты
не
вернёшься.
Pero
me
resigno
a
que
no
volverás.
Но
я
смиряюсь
с
тем,
что
ты
не
вернёшься.
Pero
me
resigno
a
que
no
volverás.
Но
я
смиряюсь
с
тем,
что
ты
не
вернёшься.
Pero
me
resigno
a
que
no
volverás.
Но
я
смиряюсь
с
тем,
что
ты
не
вернёшься.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): mabel betania dos ramos, jose alejandro hernandez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.