Mabel - No Volverás - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mabel - No Volverás




Le mandé un mensaje para saber si sigue lo nuestro. (Lo nuestro)
Я отправил ему сообщение, чтобы узнать, продолжит ли он наше дело. (Наше дело)
Y porqué ya no lo puedo ver si todavía lo quiero. (Lo quiero)
И почему я больше не могу видеть его, если я все еще хочу его. хочу этого)
Se me hace extraño saber que no estás y por ningún motivo volverás.
Мне странно знать, что тебя нет и ты ни за что не вернешься.
Quisiera saber en qué hice mal para que vuelvas, pero me resigno a que no volverás.
Я хотел бы знать, что я сделал не так, чтобы ты вернулся, но я смирился с тем, что ты не вернешься.
No volverás, no volverás.
Ты не вернешься, не вернешься.
No oh...
Нет о...
Pero me resigno a que no volverás.
Но я смиряюсь, что ты не вернешься.
No volverás, no volverás.
Ты не вернешься, не вернешься.
No oh...
Нет о...
Pero me resigno a que no volverás.
Но я смиряюсь, что ты не вернешься.
(...)
(...)
Pero me resigno a que no volverás.
Но я смиряюсь, что ты не вернешься.
(...)
(...)
Pero me resigno a que no volverás.
Но я смиряюсь, что ты не вернешься.
Aléjate de mi amor, aléjate de mi amor.
Держись подальше от моей любви, держись подальше от моей любви.
Oh...
Ох...
Sin ti ya me siento mejor y si me olvidaste, también yo.
Без тебя мне уже лучше, и если ты меня забыл, то и мне тоже.
No me vuelvo a enamorar, no quiero sentir más este dolor.
Я больше не влюбляюсь, я больше не хочу чувствовать эту боль.
Eh...
Эй...
Este dolor.
Эта боль.
Se me hace extraño saber que no estás y por ningún motivo volverás.
Мне странно знать, что тебя нет и ты ни за что не вернешься.
Quisiera saber en qué hice mal para que vuelvas, pero me resigno a que no volverás.
Я хотел бы знать, что я сделал не так, чтобы ты вернулся, но я смирился с тем, что ты не вернешься.
No volverás, no volverás.
Ты не вернешься, не вернешься.
No oh...
Нет о...
Pero me resigno a que no volverás.
Но я смиряюсь, что ты не вернешься.
No volverás, no volverás.
Ты не вернешься, не вернешься.
No oh...
Нет о...
Pero me resigno a que no volverás.
Но я смиряюсь, что ты не вернешься.
No volverás. (Pero me resigno a que no volverás)
Ты не вернешься. (Но я смирился с тем, что ты не вернешься)
No volverás, no volverás.
Ты не вернешься, не вернешься.
Se me hace extraño saber que no estás y por ningún motivo volverás.
Мне странно знать, что тебя нет и ты ни за что не вернешься.
Quisiera saber en qué hice mal para que vuelvas, pero me resigno a que no volverás.
Я хотел бы знать, что я сделал не так, чтобы ты вернулся, но я смирился с тем, что ты не вернешься.
No volverás, no volverás.
Ты не вернешься, не вернешься.
No oh...
Нет о...
Pero me resigno a que no volverás.
Но я смиряюсь, что ты не вернешься.
No volverás, no volverás.
Ты не вернешься, не вернешься.
No oh...
Нет о...
Pero me resigno a que no volverás.
Но я смиряюсь, что ты не вернешься.
(...)
(...)
Pero me resigno a que no volverás.
Но я смиряюсь, что ты не вернешься.
(...)
(...)
Pero me resigno a que no volverás.
Но я смиряюсь, что ты не вернешься.
(End)
(End)





Writer(s): mabel betania dos ramos, jose alejandro hernandez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.