Paroles et traduction Mac Davis - Whoever Finds This, I Love You
On
a
quiet
street
in
the
city
На
тихой
улице
в
городе.
A
little
old
man
walks
along
Идет
маленький
старичок.
Shuffling
through
the
autumn
afternoon
Шаркая
по
осеннему
полудню
And
the
autumn
leaves
reminded
him
И
осенние
листья
напомнили
ему
об
этом.
Another
summer's
come
and
gone
Еще
одно
лето
пришло
и
ушло.
He
had
a
long,
lonely
night
ahead
waiting
for
June
Ему
предстояла
долгая
одинокая
ночь
в
ожидании
июня.
Then
among
the
leaves
near
an
orphan's
home
Потом
среди
листвы
возле
сиротского
дома.
A
piece
of
paper
caught
his
eye
Его
взгляд
привлек
клочок
бумаги.
And
he
stooped
to
pick
it
up
with
trembling
hands
И
он
наклонился,
чтобы
поднять
ее
дрожащими
руками.
And
as
he
read
the
childish
writing,
the
old
man
began
to
cry
И
когда
он
прочитал
это
ребяческое
письмо,
старик
заплакал.
'Cause
the
words
burned
inside
him
like
a
flame
Потому
что
слова
горели
в
нем,
как
пламя.
Whoever
finds
this,
I
love
you
Кто
бы
это
ни
нашел,
я
люблю
тебя.
Whoever
finds
this,
I
need
you
Кто
бы
это
ни
нашел,
ты
мне
нужен,
I
ain't
even
got
no
one
to
talk
to
мне
даже
не
с
кем
поговорить.
So
whoever
finds
this,
I
love
you
Так
что,
кто
бы
это
ни
нашел,
я
люблю
тебя.
The
old
man's
eyes
searched
the
orphan's
home
Глаза
старика
обшарили
сиротский
дом.
And
cam
to
rest
upon
a
child
with
her
nose
И
Кэм
уперлась
носом
в
ребенка.
Pressed
up
against
the
window
pane
Прижимаюсь
к
оконному
стеклу.
And
the
old
man
knew
he'd
found
a
friend
at
last
И
старик
понял,
что
наконец-то
нашел
друга.
So
he
waved
at
her
and
smiled
Он
помахал
ей
и
улыбнулся.
And
they
both
knew
they'd
spend
the
winter
laughing
at
the
rain
И
они
оба
знали,
что
проведут
зиму,
смеясь
над
дождем.
And
they
did
spend
the
summer
И
они
провели
лето.
Laughing
at
the
rain,
talking
through
the
fence
Смеясь
над
дождем,
разговаривая
через
забор.
Exchanging
little
gifts
they'd
made
for
each
other
Обмениваясь
маленькими
подарками,
которые
они
сделали
друг
для
друга.
The
old
man
would
carve
toys
for
the
little
girl
Старик
вырезал
игрушки
для
маленькой
девочки.
And
she
would
draw
pictures
for
him
of
beautiful
ladies
И
она
рисовала
для
него
картины
прекрасных
дам.
Surrounded
by
green
trees
and
sunshine
and
they
laughed
a
lot
Окруженные
зелеными
деревьями
и
солнечным
светом,
они
много
смеялись.
But
then
on
the
first
day
of
June,
the
little
girl
ran
to
the
fence
Но
в
первый
день
июня
маленькая
девочка
побежала
к
забору.
To
show
the
man
a
picture
she
had
drawn
but
he
wasn't
there
Чтобы
показать
мужчине
картину,
которую
она
нарисовала,
но
его
там
не
было.
And
somehow,
the
little
girl
knew
he
wasn't
coming
back
И
почему-то
девочка
знала,
что
он
не
вернется.
So
she
went
back
to
her
little
room
И
она
вернулась
в
свою
маленькую
комнату.
Took
out
a
Crayola
and
a
piece
of
paper
and
wrote
Достал
карандаш
и
лист
бумаги
и
написал:
Whoever
finds
this,
I
love
you
Кто
бы
это
ни
нашел,
я
люблю
тебя.
Whoever
finds
this,
I
need
you
Кто
бы
это
ни
нашел,
ты
мне
нужен,
I
don't
even
have
no
one
to
talk
to
мне
даже
не
с
кем
поговорить.
So
whoever
finds
this,
I
love
you
Так
что,
кто
бы
это
ни
нашел,
я
люблю
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mac Davis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.