Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Watchmaker Theory
Die Uhrmacher-Theorie
Where
did
the
time
go?
Wo
ist
die
Zeit
geblieben?
Back
in
the
days
I
didn't
want
to
admit
I
was
like
the
other
white
folks
Früher
wollte
ich
nicht
zugeben,
dass
ich
wie
die
anderen
weißen
Leute
war
I'd
be
in
the
burbs
and
see
a
cop
car
drive
slow
and
I'd
yell
out
"Duck,
motherfuckers,
there
go
5-0!"
Whoo!
Ich
war
in
den
Vororten,
sah
ein
Polizeiauto
langsam
fahren
und
schrie:
"Duckt
euch,
Motherfuckers,
da
kommen
die
Bullen!"
Whoo!
Dressing
like
a
thug
in
the
mall
and
shit
Zog
mich
an
wie
ein
Schläger
im
Einkaufszentrum
und
so'n
Scheiß
Me
and
Emily
just
called
it
quits
Emily
und
ich
hatten
gerade
Schluss
gemacht
She
was
a
young
fire
crotch
alcoholic
chick
Sie
war
'ne
junge,
rothaarige,
alkoholkranke
Tussi
If
I
remember
correctly
I
think
her
dad
was
into
politics
Wenn
ich
mich
recht
erinnere,
war
ihr
Vater
glaube
ich
in
der
Politik
After
school
we'd
go
to
Popeye's
chicken
Nach
der
Schule
gingen
wir
zu
Popeye's
Chicken
I
would
get
a
3 piece
combo
with
some
red
beans
and
rice
on
the
side
and
an
extra
side
of
mac
and
cheese
Ich
nahm
ein
3-Teile-Menü
mit
roten
Bohnen
und
Reis
als
Beilage
und
einer
extra
Portion
Mac
and
Cheese
One
extra
biscuit
and
2 honey
packets
please
Einen
extra
Biscuit
und
2 Päckchen
Honig,
bitte
Where
did
the
time
go?
Wo
ist
die
Zeit
geblieben?
When
I
was
6 years
old
my
uncle
Darryl
had
a
nice
boat
Als
ich
6 Jahre
alt
war,
hatte
mein
Onkel
Darryl
ein
schönes
Boot
Every
independence
day
took
us
to
the
lake
or
the
Ozarks
so
we
could
watch
the
fireworks
and
light
show
Jeden
Unabhängigkeitstag
nahm
er
uns
mit
zum
See
oder
in
die
Ozarks,
damit
wir
das
Feuerwerk
und
die
Lichtshow
sehen
konnten
Around
this
time
my
parents
decided
that
they
wanted
to
go
and
terminate
their
marriage
Ungefähr
zu
dieser
Zeit
beschlossen
meine
Eltern,
ihre
Ehe
zu
beenden
We
lived
in
Raytown,
Missouri
in
a
yellow
house
with
the
tire-swing
up
in
the
front
yard
down
on
67
terrace
Wir
wohnten
in
Raytown,
Missouri,
in
einem
gelben
Haus
mit
einer
Reifenschaukel
im
Vorgarten
an
der
67
Terrace
My
mom
planted
radishes
and
carrots,
cabbages
and
hairless
Meine
Mutter
pflanzte
Radieschen
und
Karotten,
Kohl
und
kahle...
Marijuana
plants
until
my
next
door
neighbor
went
and
ratted
to
the
sheriff
Marihuana-Pflanzen,
bis
mein
Nachbar
nebenan
zum
Sheriff
ging
und
petzte
My
whole
entire
family
had
to
hide
up
in
the
radas
and
embarrased
Meine
ganze
Familie
musste
sich
auf
dem
Dachboden
verstecken
und
war
beschämt
My
mother
was
a
really
pretty
lady,
my
father
was
a
salesman
in
a
used
'83
'cedes
Meine
Mutter
war
eine
wirklich
hübsche
Frau,
mein
Vater
war
Verkäufer
in
einem
gebrauchten
'83er
Mercedes
They'd
argue
a
lot,
she'd
scream,
he'd
call
her
crazy
Sie
stritten
viel,
sie
schrie,
er
nannte
sie
verrückt
He'd
disappear
and
not
come
back
till
day
three
Er
verschwand
und
kam
erst
am
dritten
Tag
zurück
They
seemed
so
old
then,
but
they
were
in
their
thirties
Sie
wirkten
damals
so
alt,
aber
sie
waren
in
ihren
Dreißigern
My
wife
and
i
feel
old,
but
we
in
our
thirties
Meine
Frau
und
ich
fühlen
uns
alt,
aber
wir
sind
in
unseren
Dreißigern
Listen,
life
ain't
fair
and
it's
weird
Hör
zu,
das
Leben
ist
nicht
fair
und
es
ist
seltsam
Everyday
I
pluck
a
gray
hair
from
my
beard
Jeden
Tag
zupfe
ich
ein
graues
Haar
aus
meinem
Bart
All
the
kids
that
used
to
be
popular
in
school
got
fat
OD'd
or
they
straight
disappeared
Alle
Kinder,
die
früher
in
der
Schule
beliebt
waren,
sind
fett
geworden,
haben
eine
Überdosis
genommen
oder
sind
einfach
verschwunden
Oh
shit!
where
did
the
time
go?
Oh
Scheiße!
Wo
ist
die
Zeit
geblieben?
Back
in
the
day
I
used
to
talk
to
my
parents
with
an
eye
roll
Früher
habe
ich
mit
meinen
Eltern
geredet
und
dabei
die
Augen
verdreht
Got
a
blowjob
from
Angeline
with
my
eyes
closed
Bekam
einen
Blowjob
von
Angeline
mit
geschlossenen
Augen
Felt
guilty
went
home
and
tried
to
read
the
Bible
Fühlte
mich
schuldig,
ging
nach
Hause
und
versuchte,
die
Bibel
zu
lesen
Fell
asleep
3 pages
in
woke
up
felt
time
slow
like
God
is
angry
at
me
now
he
gonna
end
my
life
no
Schlief
nach
3 Seiten
ein,
wachte
auf,
fühlte,
wie
die
Zeit
langsam
verging,
als
ob
Gott
jetzt
wütend
auf
mich
wäre
und
mein
Leben
beenden
würde,
nein
Where
did
the
time
go?
Wo
ist
die
Zeit
geblieben?
My
best
friend
just
got
divorced
where'd
his
wife
go?
Mein
bester
Freund
hat
sich
gerade
scheiden
lassen,
wo
ist
seine
Frau
hin?
Out
to
dinner
with
another
guy
bro
Zum
Abendessen
mit
einem
anderen
Typen,
Alter
I
knew
for
sure
he'd
shoot
her
with
a
rifle
Ich
war
mir
sicher,
er
würde
sie
mit
einem
Gewehr
erschießen
Until
i
found
out
as
it
turns
out
that
he
has
ED
Bis
ich
herausfand,
wie
sich
herausstellte,
dass
er
ED
hat
And
making
love
to
his
wife
just
hasn't
been
easy
Und
mit
seiner
Frau
zu
schlafen
war
einfach
nicht
leicht
He
tried
to
make
excuses
trying
to
say
that
he
was
sleepy
Er
versuchte
Ausreden
zu
finden,
versuchte
zu
sagen,
dass
er
müde
sei
And
she
just
wanted
a
love
life
in
3D
and
i
can't
blame
her
for
it
Und
sie
wollte
einfach
ein
Liebesleben
in
3D,
und
ich
kann
es
ihr
nicht
verübeln
And
i
can't
paint
the
portrait,
that
shes
vain
and
morbid
- cause
shes
not
Und
ich
kann
nicht
das
Bild
malen,
dass
sie
eitel
und
krankhaft
ist
- denn
das
ist
sie
nicht
This
is
why
we
need
to
fucking
legalize
...
Deshalb
müssen
wir
verdammt
nochmal
legalisieren
...
'Cause
every
single
grown
adult
that
I've
met
Denn
jeder
einzelne
Erwachsene,
den
ich
getroffen
habe
Gets
a
broken
heart
every
time
when
they
wonder
where
the
time
went
Bricht
jedes
Mal
das
Herz,
wenn
er
sich
fragt,
wo
die
Zeit
geblieben
ist
All
you
do
is
get
gray
hair
then
you
die
slow
Alles,
was
du
tust,
ist
graue
Haare
bekommen,
dann
stirbst
du
langsam
Lay
in
your
casket
and
wonder
where
the
time
go
Liegst
in
deinem
Sarg
und
fragst
dich,
wo
die
Zeit
geblieben
ist
Uh,
you
felt
so
young
then,
then
you're
in
your
thirties
Uh,
du
hast
dich
damals
so
jung
gefühlt,
dann
bist
du
in
deinen
Dreißigern
Right
now
you're
seventeen,
blink
a
couple
times
and
you're
gonna
be
seventy
Jetzt
bist
du
siebzehn,
blinzel
ein
paar
Mal
und
du
wirst
siebzig
sein
Where
did
the
time
go?
Wo
ist
die
Zeit
geblieben?
I
don't
know
bitch
Ich
weiß
es
nicht,
Bitch
Hurry
up
and
die
slow
Beeil
dich
und
stirb
langsam
Hurry
up
and
buy,
ho
Beeil
dich
und
kauf,
Ho
Everything
is
everything
and
everything
is
on
sale
Alles
ist
alles
und
alles
ist
im
Angebot
Except
a
perfect
plan
that
is
guaranteed
to
not
fail
Außer
einem
perfekten
Plan,
der
garantiert
nicht
scheitert
You
want
a
guarantee?
see,
you
go
to
college
four
years
Du
willst
eine
Garantie?
Sieh
mal,
du
gehst
vier
Jahre
aufs
College
Read
some
books
but
drank
more
beer
Liest
ein
paar
Bücher,
aber
trinkst
mehr
Bier
Somebody
lied
to
you
when
they
told
you
that
all
you
gotta
do
is
go
to
college
and
the
day
after
you
graduate
you'll
make
$150,
000
Jemand
hat
dich
angelogen,
als
er
dir
erzählte,
dass
du
nur
aufs
College
gehen
musst
und
am
Tag
nach
deinem
Abschluss
150.000
$ verdienen
wirst
Go
to
happy
hour
get
a
nice
Martini
with
an
olive
and
Geh
zur
Happy
Hour,
hol
dir
einen
schönen
Martini
mit
einer
Olive
und
And
a
brand
new
Porsche
with
the
candy
paint
polish
Und
einen
brandneuen
Porsche
mit
Candy-Lack-Politur
You
want
a
mansion
with
a
pool?
you
can
have
all
this!
Du
willst
eine
Villa
mit
Pool?
Du
kannst
das
alles
haben!
All
you
gotta
do
is
go
to
class
a
couple
times
Alles,
was
du
tun
musst,
ist
ein
paar
Mal
zum
Unterricht
zu
gehen
You
don't
gotta
worry
about
the
time
Du
musst
dir
keine
Sorgen
um
die
Zeit
machen
You
don't
gotta
worry
about
the
$89,
999
that
you're
gonna
be
in
debt
Du
musst
dir
keine
Sorgen
um
die
89.999
$ machen,
die
du
an
Schulden
haben
wirst
Pay
your
student
loan
down
let
us
see
you
sweat
Zahl
deinen
Studienkredit
ab,
lass
uns
sehen,
wie
du
schwitzt
You
want
a
job?
well
this
company
don't
need
you
yet
Du
willst
einen
Job?
Tja,
diese
Firma
braucht
dich
noch
nicht
Start
at
the
bottom
and
you'll
stay,
at
the
fucking
bottom
till
your
heart
is
in
decay
Fang
unten
an
und
du
bleibst
unten,
ganz
verdammt
unten,
bis
dein
Herz
verrottet
You
at
the
fucking
bottom
till
your
hair
is
turning
gray
Du
bist
ganz
verdammt
unten,
bis
deine
Haare
grau
werden
So
you
try
to
numb
the
pain,
getting
married
turn
away
Also
versuchst
du,
den
Schmerz
zu
betäuben,
heiratest,
wendest
dich
ab
Maybe
you
will
get
it
if
i
whisper
this:
Vielleicht
verstehst
du
es,
wenn
ich
das
flüstere:
You
gotta
start
your
own
business
Du
musst
dein
eigenes
Geschäft
gründen
Start
your
own
business
Gründe
dein
eigenes
Geschäft
Start
your
own
business
Gründe
dein
eigenes
Geschäft
Follow
your
dreams
you
little
bitches
Folgt
euren
Träumen,
ihr
kleinen
Bitches
Hi,
can
you
come
here
Eric?
Hi,
kannst
du
herkommen,
Eric?
I
know
you've
worked
for
this
company
for
37
years
Ich
weiß,
du
hast
37
Jahre
für
diese
Firma
gearbeitet
And
you
treat
it
like
a
career
Und
du
betrachtest
es
als
Karriere
Unfortunately,
the
way
corporations
work
is
Leider
ist
es
so,
wie
Konzerne
funktionieren,
dass
We
don't
give
a
fuck
about
you
and
have
no
emotional
connection
to
anything
other
than
our
profit
Wir
scheißen
auf
dich
und
haben
keine
emotionale
Bindung
zu
irgendetwas
anderem
als
unserem
Profit
So,
you're
fired!
Also,
du
bist
gefeuert!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.