Mac Lethal - The Watchmaker Theory - traduction des paroles en allemand

The Watchmaker Theory - Mac Lethaltraduction en allemand




The Watchmaker Theory
Die Uhrmacher-Theorie
Where did the time go?
Wo ist die Zeit geblieben?
Back in the days I didn't want to admit I was like the other white folks
Früher wollte ich nicht zugeben, dass ich wie die anderen weißen Leute war
I'd be in the burbs and see a cop car drive slow and I'd yell out "Duck, motherfuckers, there go 5-0!" Whoo!
Ich war in den Vororten, sah ein Polizeiauto langsam fahren und schrie: "Duckt euch, Motherfuckers, da kommen die Bullen!" Whoo!
Dressing like a thug in the mall and shit
Zog mich an wie ein Schläger im Einkaufszentrum und so'n Scheiß
Me and Emily just called it quits
Emily und ich hatten gerade Schluss gemacht
She was a young fire crotch alcoholic chick
Sie war 'ne junge, rothaarige, alkoholkranke Tussi
If I remember correctly I think her dad was into politics
Wenn ich mich recht erinnere, war ihr Vater glaube ich in der Politik
After school we'd go to Popeye's chicken
Nach der Schule gingen wir zu Popeye's Chicken
I would get a 3 piece combo with some red beans and rice on the side and an extra side of mac and cheese
Ich nahm ein 3-Teile-Menü mit roten Bohnen und Reis als Beilage und einer extra Portion Mac and Cheese
One extra biscuit and 2 honey packets please
Einen extra Biscuit und 2 Päckchen Honig, bitte
Where did the time go?
Wo ist die Zeit geblieben?
When I was 6 years old my uncle Darryl had a nice boat
Als ich 6 Jahre alt war, hatte mein Onkel Darryl ein schönes Boot
Every independence day took us to the lake or the Ozarks so we could watch the fireworks and light show
Jeden Unabhängigkeitstag nahm er uns mit zum See oder in die Ozarks, damit wir das Feuerwerk und die Lichtshow sehen konnten
Around this time my parents decided that they wanted to go and terminate their marriage
Ungefähr zu dieser Zeit beschlossen meine Eltern, ihre Ehe zu beenden
We lived in Raytown, Missouri in a yellow house with the tire-swing up in the front yard down on 67 terrace
Wir wohnten in Raytown, Missouri, in einem gelben Haus mit einer Reifenschaukel im Vorgarten an der 67 Terrace
My mom planted radishes and carrots, cabbages and hairless
Meine Mutter pflanzte Radieschen und Karotten, Kohl und kahle...
Marijuana plants until my next door neighbor went and ratted to the sheriff
Marihuana-Pflanzen, bis mein Nachbar nebenan zum Sheriff ging und petzte
My whole entire family had to hide up in the radas and embarrased
Meine ganze Familie musste sich auf dem Dachboden verstecken und war beschämt
My mother was a really pretty lady, my father was a salesman in a used '83 'cedes
Meine Mutter war eine wirklich hübsche Frau, mein Vater war Verkäufer in einem gebrauchten '83er Mercedes
They'd argue a lot, she'd scream, he'd call her crazy
Sie stritten viel, sie schrie, er nannte sie verrückt
He'd disappear and not come back till day three
Er verschwand und kam erst am dritten Tag zurück
They seemed so old then, but they were in their thirties
Sie wirkten damals so alt, aber sie waren in ihren Dreißigern
My wife and i feel old, but we in our thirties
Meine Frau und ich fühlen uns alt, aber wir sind in unseren Dreißigern
Listen, life ain't fair and it's weird
Hör zu, das Leben ist nicht fair und es ist seltsam
Everyday I pluck a gray hair from my beard
Jeden Tag zupfe ich ein graues Haar aus meinem Bart
All the kids that used to be popular in school got fat OD'd or they straight disappeared
Alle Kinder, die früher in der Schule beliebt waren, sind fett geworden, haben eine Überdosis genommen oder sind einfach verschwunden
Oh shit! where did the time go?
Oh Scheiße! Wo ist die Zeit geblieben?
Back in the day I used to talk to my parents with an eye roll
Früher habe ich mit meinen Eltern geredet und dabei die Augen verdreht
Got a blowjob from Angeline with my eyes closed
Bekam einen Blowjob von Angeline mit geschlossenen Augen
Felt guilty went home and tried to read the Bible
Fühlte mich schuldig, ging nach Hause und versuchte, die Bibel zu lesen
Fell asleep 3 pages in woke up felt time slow like God is angry at me now he gonna end my life no
Schlief nach 3 Seiten ein, wachte auf, fühlte, wie die Zeit langsam verging, als ob Gott jetzt wütend auf mich wäre und mein Leben beenden würde, nein
Where did the time go?
Wo ist die Zeit geblieben?
My best friend just got divorced where'd his wife go?
Mein bester Freund hat sich gerade scheiden lassen, wo ist seine Frau hin?
Out to dinner with another guy bro
Zum Abendessen mit einem anderen Typen, Alter
I knew for sure he'd shoot her with a rifle
Ich war mir sicher, er würde sie mit einem Gewehr erschießen
Until i found out as it turns out that he has ED
Bis ich herausfand, wie sich herausstellte, dass er ED hat
And making love to his wife just hasn't been easy
Und mit seiner Frau zu schlafen war einfach nicht leicht
He tried to make excuses trying to say that he was sleepy
Er versuchte Ausreden zu finden, versuchte zu sagen, dass er müde sei
And she just wanted a love life in 3D and i can't blame her for it
Und sie wollte einfach ein Liebesleben in 3D, und ich kann es ihr nicht verübeln
And i can't paint the portrait, that shes vain and morbid - cause shes not
Und ich kann nicht das Bild malen, dass sie eitel und krankhaft ist - denn das ist sie nicht
This is why we need to fucking legalize ...
Deshalb müssen wir verdammt nochmal legalisieren ...
'Cause every single grown adult that I've met
Denn jeder einzelne Erwachsene, den ich getroffen habe
Gets a broken heart every time when they wonder where the time went
Bricht jedes Mal das Herz, wenn er sich fragt, wo die Zeit geblieben ist
All you do is get gray hair then you die slow
Alles, was du tust, ist graue Haare bekommen, dann stirbst du langsam
Lay in your casket and wonder where the time go
Liegst in deinem Sarg und fragst dich, wo die Zeit geblieben ist
Uh, you felt so young then, then you're in your thirties
Uh, du hast dich damals so jung gefühlt, dann bist du in deinen Dreißigern
Right now you're seventeen, blink a couple times and you're gonna be seventy
Jetzt bist du siebzehn, blinzel ein paar Mal und du wirst siebzig sein
Where did the time go?
Wo ist die Zeit geblieben?
I don't know bitch
Ich weiß es nicht, Bitch
Hurry up and die slow
Beeil dich und stirb langsam
Hurry up and buy, ho
Beeil dich und kauf, Ho
Everything is everything and everything is on sale
Alles ist alles und alles ist im Angebot
Except a perfect plan that is guaranteed to not fail
Außer einem perfekten Plan, der garantiert nicht scheitert
You want a guarantee? see, you go to college four years
Du willst eine Garantie? Sieh mal, du gehst vier Jahre aufs College
Read some books but drank more beer
Liest ein paar Bücher, aber trinkst mehr Bier
Somebody lied to you when they told you that all you gotta do is go to college and the day after you graduate you'll make $150, 000
Jemand hat dich angelogen, als er dir erzählte, dass du nur aufs College gehen musst und am Tag nach deinem Abschluss 150.000 $ verdienen wirst
Go to happy hour get a nice Martini with an olive and
Geh zur Happy Hour, hol dir einen schönen Martini mit einer Olive und
And a brand new Porsche with the candy paint polish
Und einen brandneuen Porsche mit Candy-Lack-Politur
You want a mansion with a pool? you can have all this!
Du willst eine Villa mit Pool? Du kannst das alles haben!
All you gotta do is go to class a couple times
Alles, was du tun musst, ist ein paar Mal zum Unterricht zu gehen
You don't gotta worry about the time
Du musst dir keine Sorgen um die Zeit machen
You don't gotta worry about the $89, 999 that you're gonna be in debt
Du musst dir keine Sorgen um die 89.999 $ machen, die du an Schulden haben wirst
Pay your student loan down let us see you sweat
Zahl deinen Studienkredit ab, lass uns sehen, wie du schwitzt
You want a job? well this company don't need you yet
Du willst einen Job? Tja, diese Firma braucht dich noch nicht
Start at the bottom and you'll stay, at the fucking bottom till your heart is in decay
Fang unten an und du bleibst unten, ganz verdammt unten, bis dein Herz verrottet
You at the fucking bottom till your hair is turning gray
Du bist ganz verdammt unten, bis deine Haare grau werden
So you try to numb the pain, getting married turn away
Also versuchst du, den Schmerz zu betäuben, heiratest, wendest dich ab
Maybe you will get it if i whisper this:
Vielleicht verstehst du es, wenn ich das flüstere:
You gotta start your own business
Du musst dein eigenes Geschäft gründen
Start your own business
Gründe dein eigenes Geschäft
Start your own business
Gründe dein eigenes Geschäft
Follow your dreams you little bitches
Folgt euren Träumen, ihr kleinen Bitches
Hi, can you come here Eric?
Hi, kannst du herkommen, Eric?
I know you've worked for this company for 37 years
Ich weiß, du hast 37 Jahre für diese Firma gearbeitet
And you treat it like a career
Und du betrachtest es als Karriere
Unfortunately, the way corporations work is
Leider ist es so, wie Konzerne funktionieren, dass
We don't give a fuck about you and have no emotional connection to anything other than our profit
Wir scheißen auf dich und haben keine emotionale Bindung zu irgendetwas anderem als unserem Profit
So, you're fired!
Also, du bist gefeuert!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.