Paroles et traduction Mac Tyer feat. Leto - Nos quartiers
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nos quartiers
Our Neighborhoods
Un
pied
dans
le
rap,
un
pied
dans
le
biz,
mélodie
des
blocks,
mélodie
de
la
street
One
foot
in
rap,
one
foot
in
the
biz,
melody
of
the
blocks,
melody
of
the
street
Moi,
comme
Alicia,
j'ai
les
keys
de
ma
cité,
toujours
autant
de
pluie
Like
Alicia,
I
have
the
keys
to
my
city,
still
so
much
rain
Chez
toi,
calibré,
je
refais
la
déco'
(tu-tu-tu),
j'ai
mis
l'oseille
de
té-cô
At
your
place,
strapped,
I'm
redecorating
(tu-tu-tu),
I
put
the
money
aside
La
bicrave
au
talkie,
c'était
l'époque
de
l'héro'
Dealing
with
walkie-talkies,
it
was
the
era
of
heroin
Zehef
sur
la
Super
Nintendo,
au
quartier,
c'est
tendu
Zehef
on
the
Super
Nintendo,
in
the
hood,
it's
tense
Pour
gravir
les
échelons,
paire
de
couilles,
un
canon
bien
long
To
climb
the
ladder,
pair
of
balls,
a
long
barrel
Petit
frère
veut
avoir
le
bras
long,
mais
c'est
pas
comme
a-ç
Little
brother
wants
to
have
a
long
reach,
but
it's
not
like
that
On
s'embrouille
pas
pour
des
connasses
mais
pour
le
bénéfice
du
kamas
We
don't
fight
over
bitches
but
for
the
benefit
of
the
dough
Ici,
ton
corps
recouvert
d'un
drap
blanc,
inerte
Here,
your
body
covered
with
a
white
sheet,
lifeless
Sentiments
cachés
en
dessous
d'mes
lunettes
Hidden
feelings
under
my
glasses
J'récup'
le
magot
et
j'me
barre
direct
I
grab
the
loot
and
I'm
gone
Avant
de
monter
sur
le
T,
termine
d'abord
ta
garette-ci
Before
getting
on
the
train,
finish
your
cigarette
first
La
mort
est
partout,
la
faucheuse
a
l'COVID
Death
is
everywhere,
the
grim
reaper
has
COVID
T'as
laissé
l'amour
sur
le
quai,
les
gros
dealers
n'ont
plus
confiance
aux
dockers
You
left
love
on
the
platform,
big
dealers
no
longer
trust
the
dockers
Toc-toc-toc,
les
schmitts
derrière
la
porte
et
toi,
tu
dis
"qui
va
là?"
Knock-knock-knock,
the
cops
behind
the
door
and
you
say
"who's
there?"
La
frappe
à
Dybala,
tellement
dans
la
street
que
j'rêve
en
rebeu,
je
rêve
en
Lingala
The
Dybala
strike,
so
deep
in
the
street
that
I
dream
in
Arabic,
I
dream
in
Lingala
Comme
Alicia,
j'ai
les
keys,
fais
la
guerre
avant
la
peace
Like
Alicia,
I
have
the
keys,
make
war
before
peace
T'sais
même
pas
tout
c'qui
se
passe
dans
nos
tiers-quar
You
don't
even
know
everything
that
goes
on
in
our
neighborhoods
Il
neige
de
la
coke
sur
la
piste,
la
pharma'
reste
ouverte
dans
la
nuit
It's
snowing
coke
on
the
track,
the
pharmacy
stays
open
at
night
T'sais
même
pas
tout
c'qui
se
passe
dans
nos
tiers-quar
You
don't
even
know
everything
that
goes
on
in
our
neighborhoods
Cagoulés,
gantés,
on
fait
le
boulot
(dans
nos
tiers-quar)
Hooded,
gloved,
we
get
the
job
done
(in
our
neighborhoods)
Ça
va
rafaler,
tu
vas
faire
dodo
(dans
nos
tiers-quar)
It's
gonna
spray,
you're
gonna
sleep
(in
our
neighborhoods)
C'est
l'AK-47
qui
fait
bobo
(dans
nos
tiers-quar)
It's
the
AK-47
that
hurts
(in
our
neighborhoods)
Dans
nos
tiers-quar,
(la
street
mon
pote)
dans
nos
tiers-quar
In
our
neighborhoods,
(the
street
my
friend)
in
our
neighborhoods
Ready
to
die
pour
des
grosses
sommes,
les
conséquences
font
plus
peur
à
personne
Ready
to
die
for
big
money,
the
consequences
no
longer
scare
anyone
Toca
dans
la
boca,
personne
peut
réciter
les
consonnes,
bouteille
de
Jack
te
console
Gun
in
the
mouth,
no
one
can
recite
the
consonants,
bottle
of
Jack
consoles
you
La
daronne
qui
prie
pour
moi,
les
Kala'
sont
trop
proches
du
paradis
The
mom
who
prays
for
me,
the
Kalashnikovs
are
too
close
to
paradise
Starfoullah
c'que
j'viens
de
dire
mais
dans
la
street,
par
peur,
tu
peux
tirer
sur
lui
Forgive
what
I
just
said
but
in
the
street,
out
of
fear,
you
can
shoot
him
On
reste
à
part,
coincés
dans
les
halls
de
nos
tiers-quart
sales
We
stay
apart,
stuck
in
the
halls
of
our
dirty
neighborhoods
On
tient
le
compte,
tient
le
four
et
nos
armes
russes
We
hold
the
count,
hold
the
oven
and
our
Russian
weapons
J'ai
des
billets,
billets,
mais
le
temps
est
morose,
ne
me
loupe
pas
si
jamais
tu
m'arroses
(non)
I
have
bills,
bills,
but
the
weather
is
gloomy,
don't
miss
me
if
you
ever
spray
me
(no)
Untouchable
gravé
sur
le
sweatshirt,
on
t'envoie
un
single,
agressifs
comme
un
middle
(pah)
Untouchable
engraved
on
the
sweatshirt,
we
send
you
a
single,
aggressive
like
a
middle
finger
(pah)
PSO
Thugga,
c'est
le
Mordor,
c'est
Socrate
et
Mozart,
Capitaine
Jackson
PSO
Thugga,
it's
Mordor,
it's
Socrates
and
Mozart,
Captain
Jackson
Comme
Alicia,
j'ai
les
keys,
fais
la
guerre
avant
la
peace
Like
Alicia,
I
have
the
keys,
make
war
before
peace
T'sais
même
pas
tout
c'qui
se
passe
dans
nos
tiers-quar
You
don't
even
know
everything
that
goes
on
in
our
neighborhoods
Il
neige
de
la
coke
sur
la
piste,
la
pharma'
reste
ouverte
dans
la
nuit
It's
snowing
coke
on
the
track,
the
pharmacy
stays
open
at
night
T'sais
même
pas
tout
c'qui
se
passe
dans
nos
tiers-quar
You
don't
even
know
everything
that
goes
on
in
our
neighborhoods
Cagoulés,
gantés,
on
fait
le
boulot
(dans
nos
tiers-quar)
Hooded,
gloved,
we
get
the
job
done
(in
our
neighborhoods)
Ça
va
rafaler,
tu
vas
faire
dodo
(dans
nos
tiers-quar)
It's
gonna
spray,
you're
gonna
sleep
(in
our
neighborhoods)
C'est
l'AK-47
qui
fait
bobo
(dans
nos
tiers-quar)
It's
the
AK-47
that
hurts
(in
our
neighborhoods)
Dans
nos
tiers-quar,
(la
street
mon
pote)
dans
nos
tiers-quar
In
our
neighborhoods,
(the
street
my
friend)
in
our
neighborhoods
Un
pied
dans
le
rap,
un
pied
dans
le
biz,
mélodie
des
blocks,
mélodie
de
la
street
One
foot
in
rap,
one
foot
in
the
biz,
melody
of
the
blocks,
melody
of
the
street
Moi,
comme
Alicia,
j'ai
les
keys
de
ma
cité,
toujours
autant
de
pluie
Like
Alicia,
I
have
the
keys
to
my
city,
still
so
much
rain
Chez
toi,
calibré,
je
refais
la
déco'
(tu-tu-tu),
j'ai
mis
l'oseille
de
té-cô
At
your
place,
strapped,
I'm
redecorating
(tu-tu-tu),
I
put
the
money
aside
La
bicrave
au
talkie,
c'était
l'époque
de
l'héro'
Dealing
with
walkie-talkies,
it
was
the
era
of
heroin
Zehef
sur
la
Super
Nintendo,
au
quartier,
c'est
tendu
Zehef
on
the
Super
Nintendo,
in
the
hood,
it's
tense
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Noir 3
date de sortie
01-10-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.