Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pro-Pro-Professor
Pro-Pro-Professor
Eh,
la
plus
bonne
de
tes
copines
qui
donne
l'adresse
Eh,
die
Heißeste
deiner
Freundinnen
gibt
die
Adresse
Binks,
binks,
binks,
eh
Binks,
binks,
binks,
eh
À
des
heures
tardives
sur
la
moto,
c'est
nous
Spät
in
der
Nacht
auf
dem
Motorrad,
das
sind
wir
C'est
la
plus
bonne
de
tes
copines
qui
donne
l'adresse
Die
Heißeste
deiner
Freundinnen
gibt
die
Adresse
À
des
heures
tardives
sur
la
moto,
c'est
nous
Spät
in
der
Nacht
auf
dem
Motorrad,
das
sind
wir
Et
si
j'descends
de
la
bécane,
c'est
pour
t'achever
Und
wenn
ich
vom
Bike
steige,
dann
um
dich
fertigzumachen
Je
tire
six
coups
et
j'repars
en
roue
(c'est
la
street,
mon
pote)
Ich
schieße
sechsmal
und
fahre
auf
einem
Rad
weg
(das
ist
die
Straße,
mein
Freund)
Du
plata
(j'en
veux),
des
plaquettes
(ça
rentre)
au
placard
(fort,
fort)
Kohle
(ich
will
sie),
Platten
(kommen
rein)
in
den
Knast
(hart,
hart)
Du
plata
(j'en
veux),
des
plaquettes
(ça
rentre)
au
placard
(fort,
fort)
Kohle
(ich
will
sie),
Platten
(kommen
rein)
in
den
Knast
(hart,
hart)
Du
plata
(j'en
veux),
des
plaquettes
(ça
rentre)
au
placard
(fort,
fort)
Kohle
(ich
will
sie),
Platten
(kommen
rein)
in
den
Knast
(hart,
hart)
Du
plata
(j'en
veux),
du
plata,
(ouais),
du
plata
(eh)
Kohle
(ich
will
sie),
Kohle,
(yeah),
Kohle
(eh)
Et
les
femmes
et
le
luxe
qui
tirent
vers
le
bas
(binks)
Und
die
Frauen
und
der
Luxus,
die
dich
runterziehen
(binks)
Vont
niquer
ton
économie
souterraine
(ouais,
ouais)
Werden
deine
Untergrundökonomie
ficken
(yeah,
yeah)
Si
faut
l'faire,
on
l'fait,
on
réfléchit
pas
(binks)
Wenn
es
getan
werden
muss,
tun
wir's,
wir
denken
nicht
nach
(binks)
C'est
souvent
les
plus
méchants
qui
tiennent
les
rênes
(binks)
Oft
sind
es
die
Bösesten,
die
die
Zügel
in
der
Hand
halten
(binks)
Tu
tiendrais
pas
deux
secondes
si
on
changeait
les
rôles
Du
würdest
keine
zwei
Sekunden
durchhalten,
wenn
wir
die
Rollen
tauschen
würden
Qui
sont
les
vrais,
demande
au
Général
Wer
die
Echten
sind,
frag
den
General
Tu
tiendrais
pas
deux
secondes
si
on
changeait
les
rôles
Du
würdest
keine
zwei
Sekunden
durchhalten,
wenn
wir
die
Rollen
tauschen
würden
Qui
sont
les
vrais,
demande
au
Général
Wer
die
Echten
sind,
frag
den
General
On
partira
légendaires
comme
les
Beatles
(binks)
Wir
werden
legendär
wie
die
Beatles
gehen
(binks)
Des
sous
plein
les
poches,
j'aurais
p't-être
la
bidoche
Die
Taschen
voller
Geld,
vielleicht
kriege
ich
'ne
Wampe
Y
a
d'la
patate,
à
23,
mon
pote
Da
ist
Power,
mit
23,
mein
Freund
Mais
va
pas
claquer
l'bénéfice
pour
cette
putain
(jamais,
jamais,
nan)
Aber
verprass
nicht
den
Gewinn
für
diese
Schlampe
(niemals,
niemals,
nein)
Y
a
le
frigo,
la
cuillère
et
la
balance
Da
ist
der
Kühlschrank,
der
Löffel
und
die
Waage
J'en
dis
pas
plus,
peut-être
qu'on
m'écoute
Mehr
sage
ich
nicht,
vielleicht
hört
man
mich
ab
Viens,
on
s'voit
en
direct,
khey,
on
s'arrange
Komm,
wir
treffen
uns
direkt,
Bruder,
wir
regeln
das
J'viens
d'croiser
les
porcs
sur
la
route,
bin-binks
Ich
hab
grad
die
Bullen
auf
der
Straße
gekreuzt,
bin-binks
Zone
de
non-droit,
tu
perds
la
tête
Gesetzlose
Zone,
du
verlierst
den
Verstand
On
fait
du
biff,
on
compte
les
papiers
Wir
machen
Kohle,
wir
zählen
die
Scheine
Sur
le
parking,
ça
prend
des
clichés
Auf
dem
Parkplatz
werden
Fotos
gemacht
On
est
des
VIP,
arrête
d'être
piché
Wir
sind
VIPs,
hör
auf,
so
blöd
zu
tun
Paris,
c'est
trop
bien,
t'as
des
connexions
Paris
ist
zu
gut,
du
hast
Connections
Des
vraies
corrections
dans
la
chambre
d'hôtel
Echte
Zurechtweisungen
im
Hotelzimmer
Détonation,
tu
vois
tout
l'monde
qui
détale
(pouf)
Knall,
du
siehst,
wie
alle
abhauen
(puff)
Un
négro
est
descendu
d'la
bécane
Ein
Bruder
ist
vom
Bike
gestiegen
J'baisse
plus
la
vitre,
trop
de
fils
de
pute
sont
casqués
Ich
kurbel
das
Fenster
nicht
mehr
runter,
zu
viele
Hurensöhne
tragen
Helme
Des
faux
amis
démasqués,
à
mon
procès,
y
a
toute
ma
cité
(la
street)
Falsche
Freunde
entlarvt,
bei
meinem
Prozess
ist
meine
ganze
Siedlung
da
(die
Street)
Confinement,
la
prod'
à
4 balles
5
Lockdown,
die
Ware
für
4,50
Sur
l'INTEGRA
on
filoche
RSQ5
Im
INTEGRA
verfolgen
wir
den
RSQ5
Décharge
un
conteneur
sur
l'port
de
Gennevilliers
Entlade
einen
Container
am
Hafen
von
Gennevilliers
De
l'africaine
vend
de
la
péruvienne
Afrikanische
verkauft
peruanische
(Ware)
C'est
la
plus
bonne
de
tes
copines
qui
donne
l'adresse
Die
Heißeste
deiner
Freundinnen
gibt
die
Adresse
À
des
heures
tardives
sur
la
moto,
c'est
nous
Spät
in
der
Nacht
auf
dem
Motorrad,
das
sind
wir
Et
si
j'descends
de
la
bécane,
c'est
pour
t'achever
Und
wenn
ich
vom
Bike
steige,
dann
um
dich
fertigzumachen
Je
tire
six
coups
et
j'repars
en
roue
(c'est
la
street,
mon
pote)
Ich
schieße
sechsmal
und
fahre
auf
einem
Rad
weg
(das
ist
die
Straße,
mein
Freund)
Du
plata
(j'en
veux),
des
plaquettes
(ça
rentre)
au
placard
(fort,
fort)
Kohle
(ich
will
sie),
Platten
(kommen
rein)
in
den
Knast
(hart,
hart)
Du
plata
(j'en
veux),
des
plaquettes
(ça
rentre)
au
placard
(fort,
fort)
Kohle
(ich
will
sie),
Platten
(kommen
rein)
in
den
Knast
(hart,
hart)
Du
plata
(j'en
veux),
des
plaquettes
(ça
rentre)
au
placard
(fort,
fort)
Kohle
(ich
will
sie),
Platten
(kommen
rein)
in
den
Knast
(hart,
hart)
Du
plata
(j'en
veux),
du
plata,
(ouais),
du
plata
(eh)
Kohle
(ich
will
sie),
Kohle,
(yeah),
Kohle
(eh)
Comportement
de
doyen,
le
Glock
est
nettoyé
Verhalten
eines
Erfahrenen,
die
Glock
ist
gereinigt
Ça
va
détailler
dans
la
cage
d'escaliers
Es
wird
im
Treppenhaus
gedealt
werden
La
guerre
est
déclarée,
ils
ont
voulu
venir
Der
Krieg
ist
erklärt,
sie
wollten
kommen
Mais
ils
ont
taillé,
pilé
pour
péter
son
pare-choc
et
s'barrer
Aber
sie
sind
abgehauen,
haben
gebremst,
um
seine
Stoßstange
zu
zerlegen
und
abzuhauen
Une
puce
Lebara,
RS6
garé,
on
pénave
sous
signal
Eine
Lebara-SIM,
RS6
geparkt,
wir
kommunizieren
über
Signal
Non,
pas
sur
signal,
j'préfère
Telegram,
ton
réseau
est
cramé
Nein,
nicht
über
Signal,
ich
bevorzuge
Telegram,
dein
Netz
ist
verbrannt
Ah
ouais,
c'est
cramé,
en
vrai
j'éteins
tout
Ah
ja,
es
ist
verbrannt,
ehrlich,
ich
schalte
alles
aus
J'arrive
sur
Auber',
pété
sous
bambou
Ich
komme
in
Auber'
an,
dicht
vom
Rauchen
La
nourrice
s'occupe
bien
de
mes
bébés
Die
Nanny
kümmert
sich
gut
um
meine
Babys
(Ware/Geld)
J'suis
p't-être
kalashé
sous
le
boubou
Ich
hab
vielleicht
'ne
Kalasch
unter
dem
Boubou
Toujours
l'appétit,
l'envie
de
tout
per-ta
Immer
Appetit,
die
Lust,
alles
zu
übernehmen
Pour
rien
regretter,
moi,
j'ai
la
grinta
Um
nichts
zu
bereuen,
ich
hab
die
Grinta
Ah
ouais,
t'as
la
grinta,
j'ai
aussi
la
guitare
Ah
ja,
du
hast
die
Grinta,
ich
hab
auch
die
Knarre
Mais,
j'essaie
aussi
d'garder
la
gaieté
Aber
ich
versuche
auch,
die
Fröhlichkeit
zu
bewahren
C'est
la
plus
bonne
de
tes
copines
qui
donne
l'adresse
Die
Heißeste
deiner
Freundinnen
gibt
die
Adresse
À
des
heures
tardives
sur
la
moto,
c'est
nous
Spät
in
der
Nacht
auf
dem
Motorrad,
das
sind
wir
Et
si
j'descends
de
la
bécane,
c'est
pour
t'achever
Und
wenn
ich
vom
Bike
steige,
dann
um
dich
fertigzumachen
Je
tire
six
coups
et
j'repars
en
roue
(c'est
la
street,
mon
pote)
Ich
schieße
sechsmal
und
fahre
auf
einem
Rad
weg
(das
ist
die
Straße,
mein
Freund)
Du
plata
(j'en
veux),
des
plaquettes
(ça
rentre)
au
placard
(fort,
fort)
Kohle
(ich
will
sie),
Platten
(kommen
rein)
in
den
Knast
(hart,
hart)
Du
plata
(j'en
veux),
des
plaquettes
(ça
rentre)
au
placard
(fort,
fort)
Kohle
(ich
will
sie),
Platten
(kommen
rein)
in
den
Knast
(hart,
hart)
Du
plata
(j'en
veux),
des
plaquettes
(ça
rentre)
au
placard
(fort,
fort)
Kohle
(ich
will
sie),
Platten
(kommen
rein)
in
den
Knast
(hart,
hart)
Du
plata
(j'en
veux),
du
plata,
(ouais),
du
plata
(eh)
Kohle
(ich
will
sie),
Kohle,
(yeah),
Kohle
(eh)
À
des
heures
tardives
sur
la
moto,
c'est
nous
Spät
in
der
Nacht
auf
dem
Motorrad,
das
sind
wir
Je
tire
six
coups
et
j'repars
en
roue
(c'est
la
street,
mon
pote)
Ich
schieße
sechsmal
und
fahre
auf
einem
Rad
weg
(das
ist
die
Straße,
mein
Freund)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Constantin Korolev, Mac Tyer, William Nzobazola
Album
Moto
date de sortie
16-07-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.