Paroles et traduction Mac Tyer feat. Rémy - Nouvelle époque
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pro-pro-professor
Pro-pro-professor
Eh
So,
un
peu
plus
jeune,
j'croyais
que
pour
être
fort
fallait
qu′les
brava
Hey
babe,
when
I
was
a
little
younger,
I
thought
you
had
to
be
tough
to
be
strong
Crois
moi
qu'les
brava
sont
pas
plus
fort
qu'un
cerveau
instruit
Trust
me,
tough
guys
ain't
stronger
than
an
educated
mind
J′suis
lucide
et
j′l'ai
capté
juste
quand
tu
m′disais
crois-moi
I'm
lucid
and
I
got
it
just
when
you
told
me
believe
me
Rémy
tu
m'as
cru
putain
et
t′en
as
fait
du
chemin
depuis
Rémy
you
believed
in
me,
girl,
and
you've
come
a
long
way
since
En
bas
de
ma
tour
c'est
sale,
la
BST
passe
tous
les
jours
At
the
bottom
of
my
tower
it's
dirty,
the
BST
passes
every
day
Dis-moi
est-ce
qu′avant
c'était
comme
ça?
Tell
me,
was
it
like
this
before?
Est-ce
qu'ils
cassaient
autant
les
couilles
Did
they
bust
our
balls
this
much
Ils
ont
jamais
été
nos
copains
They've
never
been
our
friends
Ils
nous
défonçaient
à
coup
de
bottins
They
beat
us
up
with
boots
J′avais
la
haine
comme
le
film
si
tu
l′as
vu
jusqu'à
la
fin
I
had
the
hate
like
the
movie
if
you've
seen
it
to
the
end
Ouais
mais
la
dernière
fois
ma
tess
pleurait
Yeah,
but
the
last
time
my
hood
was
crying
Un
incendie
ravageur,
les
daronnes
criaient,
les
schmitts
riaient
A
devastating
fire,
the
mothers
were
screaming,
the
cops
were
laughing
J′voulais
les
tuer
j'avais
trop
le
seum
I
wanted
to
kill
them
I
was
so
pissed
off
Virage
du
Landy
car
il
est
parti
Turn
of
the
Landy
'cause
he's
gone
Devant
la
mort
les
yeux
s′écarquillent
Before
death
the
eyes
widen
Parchoqué
par
qui?
Shocked
by
who?
La
police
partout
on
traîne
au
parking
Police
everywhere,
we're
dragging
ourselves
to
the
parking
lot
Et
tous
ces
mecs
qui
t'veulent
du
mal
And
all
these
guys
who
want
to
hurt
you
Qui
pour
le
profit
font
les
mecs
bien
Who
act
like
good
guys
for
profit
Dis
moi
que
faut
les
baiser
leur
mère
Tell
me
that
we
have
to
fuck
their
mothers
Oú
faut
que
j′aie
soûlé,
je
j'vois
plus
rien
Or
that
I
have
to
be
drunk,
I
can't
see
anything
anymore
Moi
j'appelle
ça
de
suceurs
donc
fais
moi
plaisir
et
calcul
pas
I
call
that
suckers,
so
do
me
a
favor
and
don't
calculate
Fais
juste
les
choses
pour
qu′ils
aient
la
rage
quand
ils
nous
regardent
Just
do
things
so
they
get
mad
when
they
look
at
us
T′as
vu
comment
c'est,
j′donne
plus
de
haine
que
d'amour
You've
seen
how
it
is,
I
give
more
hate
than
love
Donc
derrière
moi
des
larmes
je
sème
un
peu
plus
triste
tous
les
jours
So
behind
me
tears
I
sow
a
little
sadder
every
day
C′est
car
je
saigne
que
je
sais
qu'une
blessure
est
une
histoire
It's
because
I
bleed
that
I
know
that
a
wound
is
a
story
J′me
canalisais
dans
mes
textes
toi
tu
voyais
en
moi
une
star
I
channeled
myself
into
my
lyrics,
you
saw
a
star
in
me
Des
cauchemars
hantaient
mes
nuits,
j'avais
des
envies
de
meurtres
Nightmares
haunted
my
nights,
I
had
murderous
urges
La
drogue
peut
t'faire
tuer
un
ami
que
tu
considérait
comme
ton
reuf
Drugs
can
make
you
kill
a
friend
you
considered
your
bro
Donc
qu′un
rêve
pour
survivre
So
only
a
dream
to
survive
T′avais
qu'un
rêve
c′était
l'biff
You
only
had
one
dream,
it
was
the
money
Et
maintenant
que
t′as
tout
pour
toi
t'as
l′impression
d'être
vide
And
now
that
you
have
everything
for
yourself
you
feel
empty
Ils
connaissent
la
rue
que
par
les
médias
They
only
know
the
street
through
the
media
Ils
veulent
tout
et
tout
de
suite
et
dans
l'immédiat
They
want
everything
and
right
away
and
immediately
Si
c′est
pas
maman,
c′est
papa
If
it's
not
mom,
it's
dad
Si
c'est
pas
clic
clic,
c′est
pa
pa
If
it's
not
click
click,
it's
pa
pa
Ouais
tu
sais
qu'on
vient
d′en
bas
Yeah
you
know
we
come
from
the
bottom
Plutôt
que
d'les
rendre
fière
on
fait
pleurer
nos
renpa
Rather
than
make
them
proud
we
make
our
parents
cry
Nouvelles
époque
la
vérité
ne
change
pas
New
era
the
truth
doesn't
change
On
kiffe
sur
les
même
putes,
les
sentiments
ne
changent
pas
We
love
the
same
whores,
feelings
don't
change
Différentes
sont
les
drogues
mais
les
quartiers
ne
changent
pas
Different
are
the
drugs
but
the
neighborhoods
don't
change
Socrate
et
Rémy
parce
que
les
choses
ne
changent
pas
Socrates
and
Rémy
because
things
don't
change
Nouvelles
époque
la
vérité
ne
change
pas
New
era
the
truth
doesn't
change
On
kiffe
sur
les
même
putes,
les
sentiments
ne
changent
pas
We
love
the
same
whores,
feelings
don't
change
Différentes
sont
les
drogues
mais
les
quartiers
ne
changent
pas
Different
are
the
drugs
but
the
neighborhoods
don't
change
Socrate
et
Rémy
parce
que
les
choses
ne
changent
pas
Socrates
and
Rémy
because
things
don't
change
On
m′a
dit
qu'la
vie
c'est
les
blempro,
quand
t′en
a
pas
c′est
bizarre
I
was
told
that
life
is
problems,
when
you
don't
have
any
it's
weird
Mais
pour
moi
c'est
normal,
j′ai
toujours
vécu
avec
ça
But
for
me
it's
normal,
I've
always
lived
with
it
J'ai
des
frétots
dans
la
gedro
qui
n′voient
plus
rien
dans
l'brouillard
I
have
homies
in
jail
who
don't
see
anything
in
the
fog
anymore
T′as
les
yeux
plus
gros
qu'le
vendre
chacal
et
tu
crève
la
dalle
You
have
eyes
bigger
than
your
stomach,
jackal,
and
you're
starving
Donc
tu
sors
pour
charbonner
So
you
go
out
to
hustle
Habitué
depuis
tant
d'années
Used
to
it
for
so
many
years
A
t′faire
serrer
à
être
condamné
To
get
busted
to
be
sentenced
Juste
pour
péter
cette
putain
d′cale
Just
to
smash
this
fucking
scale
Cette
putain
d'cale
pour
qui
tu
cane,
pour
qui
tu
t′bat
This
fucking
scale
for
which
you
slave,
for
which
you
fight
J'm′en
bat
les
couilles
de
toi
même
si
tu
t'gave
I
don't
give
a
fuck
about
you
even
if
you
kill
yourself
Je
suis
vrai
comme
mon
histoire
I
am
true
like
my
story
Ouais,
histoire
de
fou
à
t′raconter
Yeah,
crazy
story
to
tell
you
La
rue
m'attire
dans
ses
griffes
comme
quand
tu
vois
la
femme
et
sa
beauté
The
street
draws
me
into
its
clutches
like
when
you
see
the
woman
and
her
beauty
Envoûté
par
le
grigri
mais
j'ai
pas
vidé
la
bouteille
Bewitched
by
the
grigri
but
I
didn't
empty
the
bottle
Si
ton
cœur
a
trop
peur
il
sera
facile
en
colère
If
your
heart
is
too
afraid
it
will
be
easily
angered
Qu′est
ce
que
tu
veux
dire
par
là?
What
do
you
mean
by
that?
Que
la
vie
n′est
pas
si
facile
Rémy
That
life
is
not
so
easy
Rémy
Qu'la
misère
est
une
tyrannie
That
misery
is
tyranny
Te
fais
couler
comme
le
Titanic
Makes
you
sink
like
the
Titanic
C′est
d'elle
que
je
me
suis
nourris
It's
what
I
feed
on
J′l'oublie
sur
2k
I
forget
it
on
2k
S′armer
d'amour
impose
un
flingue,
y'a
pas
que
des
roses
dans
le
bouquet
Arming
yourself
with
love
imposes
a
gun,
there
are
not
only
roses
in
the
bouquet
Nouvelles
époque
la
vérité
ne
change
pas
New
era
the
truth
doesn't
change
On
kiffe
sur
les
même
putes,
les
sentiments
ne
changent
pas
We
love
the
same
whores,
feelings
don't
change
Différentes
sont
les
drogues
mais
les
quartiers
ne
changent
pas
Different
are
the
drugs
but
the
neighborhoods
don't
change
Socrate
et
Rémy
parce
que
les
choses
ne
changent
pas
Socrates
and
Rémy
because
things
don't
change
Nouvelles
époque
la
vérité
ne
change
pas
New
era
the
truth
doesn't
change
On
kiffe
sur
les
même
putes,
les
sentiments
ne
changent
pas
We
love
the
same
whores,
feelings
don't
change
Différentes
sont
les
drogues
mais
les
quartiers
ne
changent
pas
Different
are
the
drugs
but
the
neighborhoods
don't
change
Socrate
et
Rémy
parce
que
les
choses
ne
changent
pas
Socrates
and
Rémy
because
things
don't
change
Ne
change
pas
Doesn't
change
La
street
mon
pote
The
street
my
friend
Ne
change
pas
Doesn't
change
La
street
mon
pote
The
street
my
friend
Ne
change
pas
Doesn't
change
La
street
mon
pote
The
street
my
friend
Ne
change
pas
Doesn't
change
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mohandlarealdemadrid
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.