Mac Tyer - GUERRE DES ROSES - traduction des paroles en anglais

GUERRE DES ROSES - Mac Tyertraduction en anglais




GUERRE DES ROSES
WAR OF THE ROSES
T'es qu'un fils de pute
You're just a son of a bitch
Tu me fais de la peine
You're making me feel sorry
Tu t'es pris pour Brad Pitt
You think you're Brad Pitt
Mais tu n'es que de la merde
But you're just shit
Tu me délaisses pour tes potes comme si c'est eux que tu baises ah.
You neglect me for your buddies as if you're fucking them, ah.
T'es qu'un fils de pute
You're just a son of a bitch
Tu me fais de la peine
You're making me feel sorry
Tu t'es pris pour Brad Pitt
You think you're Brad Pitt
Mais tu n'es que de la merde
But you're just shit
Tu me délaisses pour tes potes comme si c'est eux que tu baises ah.
You neglect me for your buddies as if you're fucking them, ah.
Ok je pense qu'il est temps que tu dégages
Okay, I think it's time for you to leave
Ou c'est moi qui fait mes bagages
Or I'm the one packing my bags
Qui m'arrache oh la la.
Ripping myself away, oh la la.
Ça déménage dans le ménage
Things are moving in the household
C'est la gueguerre des roses dans l'appart
It's the War of the Roses in the apartment
De part et d'autre personne n'admet ses torts
On both sides, nobody admits their wrongs
On se dispute tous les jours
We argue every day
Sans jamais parler de divorce
Without ever talking about divorce
Aucun mariage forcé
No forced marriage
Que de l'amour pur
Just pure love
Quand t'es en mode effort
When you're in effort mode
Les femmes veulent toujours plus
Women always want more
Tu m'insultes comme si j'étais le pire des salauds
You insult me like I'm the worst bastard
Tu sais que j'te trouve belle comme la femme d'un autre
You know I find you beautiful like another man's wife
Et marre de te laisser gueuler sans dire un mot
And I'm tired of letting you yell without saying a word
J'ai peur de te retrouver dans les bras d'un autre
I'm afraid of finding you in the arms of another
Putain mais qu'elles sont folles ces femmes
Damn, but these women are crazy
D'avoir brûlé leurs soutifs
To have burned their bras
Ça leur monte au crâne
It's gone to their heads
Toujours vénère comme si elles avaient leur règle
Always pissed off as if they have their period
Donc cesse de te lever
So stop getting up
T'es qu'un fils de pute
You're just a son of a bitch
Tu me fais de la peine
You're making me feel sorry
Tu t'es pris pour Brad Pitt
You think you're Brad Pitt
Mais tu n'es que de la merde
But you're just shit
Tu me délaisses pour tes potes comme si c'est eux que tu baises ah.
You neglect me for your buddies as if you're fucking them, ah.
T'es qu'un fils de pute
You're just a son of a bitch
Tu me fais de la peine
You're making me feel sorry
Tu t'es pris pour Brad Pitt
You think you're Brad Pitt
Mais tu n'es que de la merde
But you're just shit
Tu me délaisses pour tes potes comme si c'est eux que tu baises ah.
You neglect me for your buddies as if you're fucking them, ah.
Tu repasses aucune de mes (?)
You don't iron any of my (?)
La même pour tous les jours
The same one for every day
Dehors toute la journée
Out all day long
Tu n'attend que mon retour
You're just waiting for my return
Non pour faire l'amour
Not to make love
Mais plutôt faire la guerre
But rather to make war
C'est un enfer de ouf
It's a crazy hell
Et quand ma (?) me prend la tête
And when my (?) gets on my nerves
Et griffe devant la porte
And claws at the door
Clé dans la serrure
Key in the lock
"Ouvres-moi, bébé"
"Open up, baby"
Ah ça fait le canard
Ah, acting like a duck
Pour calmer le carnage
To calm the carnage
J'ai perdu la face
I've lost face
Je ne me sens plus le même devant le miroir
I don't feel the same in front of the mirror
C'est qui l'homme ici
Who's the man here
Elle ou moi, quelle question bizarre
Her or me, what a bizarre question
Festival de crise nocturne
Festival of nighttime crises
Eruption de larme volcanique
Eruption of volcanic tears
Sinon c'est la drogue dur
Otherwise it's hard drugs
Ce que l'amour nous procure
What love gives us
C'est de la haine et de la tension
It's hatred and tension
De la peine et de la passion
Pain and passion
T'es qu'un fils de pute
You're just a son of a bitch
Tu me fais de la peine
You're making me feel sorry
Tu t'es pris pour Brad Pitt
You think you're Brad Pitt
Mais tu n'es que de la merde
But you're just shit
Tu me délaisses pour tes potes comme si c'est eux que tu baises ah.
You neglect me for your buddies as if you're fucking them, ah.
T'es qu'un fils de pute
You're just a son of a bitch
Tu me fais de la peine
You're making me feel sorry
Tu t'es pris pour Brad Pitt
You think you're Brad Pitt
Mais tu n'es que de la merde
But you're just shit
Tu me délaisses pour tes potes comme si c'est eux que tu baises ah.
You neglect me for your buddies as if you're fucking them, ah.
Tu me comprend chérie, non?
You understand me, darling, right?
Non, j'en ai rien à foutre
No, I don't give a damn
Tu dis que des sottises depuis tout à l'heure
You've been saying stupid things all this time
Non mais chérie là,
Come on, darling,
J'ai pris la peine de t'expliquer
I took the trouble to explain it to you
Et tu vas me faire péter un boulon
And now you're going to make me blow a fuse
Et après faudra pas t'étonner hein!
And then you shouldn't be surprised, huh!
Quoi? Tu veux me faire quoi?
What? What do you want to do to me?
Non, mais n'importe quoi
No, that's ridiculous
Hein tu veux me faire quoi, dis moi!
Huh, what do you want to do to me, tell me!
Tu vois, tu vois.
You see, you see.
T'es qu'un fils de pute
You're just a son of a bitch
Tu me fais de la peine
You're making me feel sorry





Writer(s): Petnga Socrate, Karim Skakni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.