Mac Tyer - Hasard - traduction des paroles en allemand

Hasard - Mac Tyertraduction en allemand




Hasard
Zufall
Oh my god
Oh mein Gott
Hasard (hasard, hasard, hasard)
Zufall (Zufall, Zufall, Zufall)
C'est la symphonie du hasard (hasard, hasard, hasard)
Das ist die Symphonie des Zufalls (Zufall, Zufall, Zufall)
J'ai traversé des époques assez rudes
Ich habe ziemlich harte Zeiten durchgemacht
J'ai souvent cherché mon chemin dans la brume
Ich habe oft meinen Weg im Nebel gesucht
Négro, je vois ton cerveau qui serre
Negro, ich seh', wie dein Gehirn blockiert
à chaque fois qu'tu m'vois péter la serrure
jedes Mal, wenn du siehst, wie ich das Schloss knacke
Oui, j'ai fait les douze travaux d'Hercule
Ja, ich habe die zwölf Arbeiten des Herkules vollbracht
Des lions dans l'arène se battent avec moi
Löwen in der Arena kämpfen mit mir
Secret de famille sous tous les toits
Familiengeheimnisse unter jedem Dach
Des keufs qui pensent qu'ils ont tous les droits
Bullen, die denken, sie hätten alle Rechte
Moi qui crois être au-dessus des lois
Ich, der glaubt, über dem Gesetz zu stehen
Je sais qu'un jour, tout le monde se réveille
Ich weiß, eines Tages wachen alle auf
Ils en voudront à leur rappeur préféré
Sie werden es ihrem Lieblingsrapper übelnehmen
De les avoir plongé dans un long sommeil
Sie in einen langen Schlaf versetzt zu haben
Si l'Général se laisse aller, demain, nos yeux seront salés
Wenn der General sich gehen lässt, werden unsere Augen morgen salzig sein
Même cagoulé devant le sang coulé
Selbst vermummt vor dem vergossenen Blut
Pour de sales histoires, ça m'a saoulé
Wegen schmutziger Geschichten, ich hab's satt
Pour être honnête, c'est le travail qui paye et qui mène au sommet
Um ehrlich zu sein, es ist die Arbeit, die sich auszahlt und zum Gipfel führt
Vrai ou pas, j'suis Lee Harvey Oswald avec fusil à lunette (wouh)
Wahr oder nicht, ich bin Lee Harvey Oswald mit Scharfschützengewehr (wouh)
Ce monde n'est pas pour les faibles (wouh)
Diese Welt ist nichts für Schwache (wouh)
Ils tombent tous comme des dominos
Sie fallen alle wie Dominosteine
Pour faire les choses, n'attends pas deux mille ans
Um Dinge zu erledigen, warte keine zweitausend Jahre
Si j'rigole, c'est pour les abdominaux
Wenn ich lache, dann für die Bauchmuskeln
Avec les femmes, j'aime être dominant (hé)
Bei Frauen bin ich gerne dominant (hé)
Épouvanté par le dégât des armes et du 530
Erschrocken über den Schaden durch Waffen und die 530
Frappe directe dans le poteau rentrant,
Direkter Schuss an den Innenpfosten,
Y aura plus personne à qui s'en prendre
Es wird niemanden mehr geben, an dem man sich vergreifen kann
J'écoute la 'sique jusqu'à plus entendre
Ich höre Musik, bis ich nichts mehr höre
T'es pas réglo, on va plus s'entendre
Du bist nicht korrekt, wir werden uns nicht mehr verstehen
Avec ta version, rien qu'tu t'enfonces,
Mit deiner Version reitest du dich nur tiefer rein,
La juge va t'mettre la sentence
Die Richterin wird dir das Urteil verkünden
Hasard, danse au bord de l'abîme, vêtu de noir
Zufall, tanzt am Rande des Abgrunds, in Schwarz gekleidet
Pourvu que ça brûle comme l'autre soir
Hoffentlich brennt es wie neulich Abend
Souffrir à ce point pour sortir du noir
So sehr leiden, um aus der Dunkelheit herauszukommen
C'est la symphonie du hasard
Das ist die Symphonie des Zufalls
Danse au bord de l'abîme, vêtu de noir
Tanzt am Rande des Abgrunds, in Schwarz gekleidet
Pourvu que ça brûle comme l'autre soir
Hoffentlich brennt es wie neulich Abend
Souffrir à ce point pour sortir du noir
So sehr leiden, um aus der Dunkelheit herauszukommen
Des gros voyous et de grands couturiers
Große Ganoven und große Modeschöpfer
Des coups durs et des espaces clôturés
Harte Schläge und eingezäunte Bereiche
Avant, je me faisais filocher, maintenant
Früher wurde ich beschattet, jetzt
J'fais de la sape pour les défilés
mache ich Klamotten für Modenschauen
La bouche béante devant tout ça
Mit offenem Mund vor all dem
Comment tu vas? Couci-couça
Wie geht's dir? So lala
C'coup-ci, l'Uzi va faire du sale
Diesmal wird die Uzi Drecksarbeit leisten
C'était mon sosie mais pas moi, ah
Das war mein Doppelgänger, aber nicht ich, ah
2018, j'arrête pas, ah
2018, ich höre nicht auf, ah
Le temps passe, j'ai donc pressé le pas
Die Zeit vergeht, also habe ich meine Schritte beschleunigt
Oui, mon Dieu, protège-moi, ah
Ja, mein Gott, beschütze mich, ah
Contre les shtouns et les forces du mal
Vor den Bullen und den Mächten des Bösen
Socrate, il faut que tu l'en sortes du sale
Sokrates, du musst ihn aus dem Dreck ziehen
Ces bâtards ont perdu la mémoire
Diese Bastarde haben ihr Gedächtnis verloren
Fais les choses, futur te remerciera,
Tu die Dinge, die Zukunft wird es dir danken,
M'en bats les couilles, je reste Général
Ist mir scheißegal, ich bleibe General
De la vie, il est difficile d'en trouver le sens
Es ist schwierig, den Sinn des Lebens zu finden
Ce que tu perds dans le feu,
Was du im Feuer verlierst,
Tu le retrouves dans la cendre, pas dans un bidon d'essence
findest du in der Asche wieder, nicht in einem Benzinkanister
Chaque fois que j'apparais, j'innove et chaque fois, je deviens plus fort
Jedes Mal, wenn ich auftauche, bin ich innovativ und jedes Mal werde ich stärker
Toujours un hommage à nos morts,
Immer eine Hommage an unsere Toten,
Fuck les keufs qui viennent à l'aurore,
Fick die Bullen, die im Morgengrauen kommen,
Les zèbres sont pourchassés par des lionnes
Die Zebras werden von Löwinnen gejagt
Car elles sont comme nos daronnes
Denn sie sind wie unsere Mütter
Les zèbres sont pourchassés par des lionnes
Die Zebras werden von Löwinnen gejagt
Car elles sont comme nos daronnes
Denn sie sind wie unsere Mütter
En c'qui m'concerne, j'suis dans les affaires,
Was mich betrifft, ich bin im Geschäft,
Je vends d'la sape et je fais des concerts
Ich verkaufe Klamotten und gebe Konzerte
On se concerte avec Fianso
Wir beraten uns mit Fianso
Pour savoir si je dois rentrer dans l'Cercle
Ob ich in den 'Cercle' eintreten soll
Hasard, danse au bord de l'abîme, vêtu de noir
Zufall, tanzt am Rande des Abgrunds, in Schwarz gekleidet
Pourvu que ça brûle comme l'autre soir
Hoffentlich brennt es wie neulich Abend
Souffrir à ce point pour sortir du noir
So sehr leiden, um aus der Dunkelheit herauszukommen
C'est la symphonie du hasard
Das ist die Symphonie des Zufalls
Danse au bord de l'abîme, vêtu de noir
Tanzt am Rande des Abgrunds, in Schwarz gekleidet
Pourvu que ça brûle comme l'autre soir
Hoffentlich brennt es wie neulich Abend
Souffrir à ce point pour sortir du noir
So sehr leiden, um aus der Dunkelheit herauszukommen





Writer(s): Richie Beat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.