Mac Tyer - Hasard - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mac Tyer - Hasard




Hasard
Hazard
Oh my god
Oh my god
Hasard (hasard, hasard, hasard)
Hazard (hazard, hazard, hazard)
C'est la symphonie du hasard (hasard, hasard, hasard)
It's the symphony of chance (hazard, hazard, hazard)
J'ai traversé des époques assez rudes
I've been through some rough times
J'ai souvent cherché mon chemin dans la brume
I've often searched for my path in the mist
Négro, je vois ton cerveau qui serre
Girl, I see your brain tightening
à chaque fois qu'tu m'vois péter la serrure
Every time you see me bust the lock
Oui, j'ai fait les douze travaux d'Hercule
Yeah, I did the twelve labors of Hercules
Des lions dans l'arène se battent avec moi
Lions in the arena fight with me
Secret de famille sous tous les toits
Family secrets under every roof
Des keufs qui pensent qu'ils ont tous les droits
Cops who think they have all the rights
Moi qui crois être au-dessus des lois
Me who believes I'm above the law
Je sais qu'un jour, tout le monde se réveille
I know that one day, everyone will wake up
Ils en voudront à leur rappeur préféré
They'll resent their favorite rapper
De les avoir plongé dans un long sommeil
For putting them in a long sleep
Si l'Général se laisse aller, demain, nos yeux seront salés
If the General lets go, tomorrow, our eyes will be salty
Même cagoulé devant le sang coulé
Even hooded in front of the bloodshed
Pour de sales histoires, ça m'a saoulé
For dirty stories, it's got me fed up
Pour être honnête, c'est le travail qui paye et qui mène au sommet
To be honest, it's hard work that pays off and leads to the top
Vrai ou pas, j'suis Lee Harvey Oswald avec fusil à lunette (wouh)
True or not, I'm Lee Harvey Oswald with a scoped rifle (whoa)
Ce monde n'est pas pour les faibles (wouh)
This world is not for the weak (whoa)
Ils tombent tous comme des dominos
They all fall like dominoes
Pour faire les choses, n'attends pas deux mille ans
To get things done, don't wait two thousand years
Si j'rigole, c'est pour les abdominaux
If I'm laughing, it's for the abs
Avec les femmes, j'aime être dominant (hé)
With women, I like to be dominant (hey)
Épouvanté par le dégât des armes et du 530
Terrified by the damage of weapons and the 530
Frappe directe dans le poteau rentrant,
Direct hit into the goalpost,
Y aura plus personne à qui s'en prendre
There will be no one left to blame
J'écoute la 'sique jusqu'à plus entendre
I listen to music until I can't hear anymore
T'es pas réglo, on va plus s'entendre
You're not straight, we won't get along anymore
Avec ta version, rien qu'tu t'enfonces,
With your version, you're just digging yourself deeper,
La juge va t'mettre la sentence
The judge will give you the sentence
Hasard, danse au bord de l'abîme, vêtu de noir
Hazard, dancing on the edge of the abyss, dressed in black
Pourvu que ça brûle comme l'autre soir
As long as it burns like the other night
Souffrir à ce point pour sortir du noir
To suffer to this point to get out of the darkness
C'est la symphonie du hasard
It's the symphony of chance
Danse au bord de l'abîme, vêtu de noir
Dancing on the edge of the abyss, dressed in black
Pourvu que ça brûle comme l'autre soir
As long as it burns like the other night
Souffrir à ce point pour sortir du noir
To suffer to this point to get out of the darkness
Des gros voyous et de grands couturiers
Big thugs and great fashion designers
Des coups durs et des espaces clôturés
Hard blows and fenced-in spaces
Avant, je me faisais filocher, maintenant
Before, I was being tailed, now
J'fais de la sape pour les défilés
I'm doing fashion shows
La bouche béante devant tout ça
Mouth agape in front of all this
Comment tu vas? Couci-couça
How are you? So-so
C'coup-ci, l'Uzi va faire du sale
This time, the Uzi will do some dirty work
C'était mon sosie mais pas moi, ah
It was my look-alike but not me, ah
2018, j'arrête pas, ah
2018, I don't stop, ah
Le temps passe, j'ai donc pressé le pas
Time flies, so I hurried my pace
Oui, mon Dieu, protège-moi, ah
Yes, my God, protect me, ah
Contre les shtouns et les forces du mal
From the snitches and the forces of evil
Socrate, il faut que tu l'en sortes du sale
Socrates, you have to get him out of the dirt
Ces bâtards ont perdu la mémoire
These bastards have lost their memory
Fais les choses, futur te remerciera,
Do things, the future will thank you,
M'en bats les couilles, je reste Général
I don't give a damn, I remain the General
De la vie, il est difficile d'en trouver le sens
It's hard to find the meaning of life
Ce que tu perds dans le feu,
What you lose in the fire,
Tu le retrouves dans la cendre, pas dans un bidon d'essence
You find it in the ashes, not in a gas can
Chaque fois que j'apparais, j'innove et chaque fois, je deviens plus fort
Every time I appear, I innovate and each time, I become stronger
Toujours un hommage à nos morts,
Always a tribute to our dead,
Fuck les keufs qui viennent à l'aurore,
Fuck the cops who come at dawn, hey
Les zèbres sont pourchassés par des lionnes
The zebras are chased by lionesses
Car elles sont comme nos daronnes
Because they are like our mothers
Les zèbres sont pourchassés par des lionnes
The zebras are chased by lionesses
Car elles sont comme nos daronnes
Because they are like our mothers
En c'qui m'concerne, j'suis dans les affaires,
As far as I'm concerned, I'm in business,
Je vends d'la sape et je fais des concerts
I sell clothes and I do concerts
On se concerte avec Fianso
We're consulting with Fianso
Pour savoir si je dois rentrer dans l'Cercle
To see if I should join the Circle
Hasard, danse au bord de l'abîme, vêtu de noir
Hazard, dancing on the edge of the abyss, dressed in black
Pourvu que ça brûle comme l'autre soir
As long as it burns like the other night
Souffrir à ce point pour sortir du noir
To suffer to this point to get out of the darkness
C'est la symphonie du hasard
It's the symphony of chance
Danse au bord de l'abîme, vêtu de noir
Dancing on the edge of the abyss, dressed in black
Pourvu que ça brûle comme l'autre soir
As long as it burns like the other night
Souffrir à ce point pour sortir du noir
To suffer to this point to get out of the darkness





Writer(s): Richie Beat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.