Paroles et traduction Mac Tyer - Je suis une légende
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je suis une légende
Я легенда
J'oublie
jamais
d'où
je
viens
Я
никогда
не
забываю,
откуда
я
родом
J'oublie
jamais
d'où
je
viens
Я
никогда
не
забываю,
откуда
я
родом
Oui
oui
sisi
Да,
да,
конечно
J'oublie
jamais
d'où
je
viens
Я
никогда
не
забываю,
откуда
я
родом
J'oublie
jamais
d'où
je
viens,
viens
Я
никогда
не
забываю,
откуда
я
родом,
родом
Après
la
mort,
y'a
l'Enfer,
y'a
le
Paradis
После
смерти
есть
Ад,
есть
Рай
Derrière
l'amour
y'a
la
passion,
la
peine
et
la
tromperie
За
любовью
кроется
страсть,
боль
и
измена
Derrière
mes
larmes,
y'a
d'la
rage
et
beaucoup
d'regrets
За
моими
слезами
— ярость
и
много
сожалений
Je
sors
du
XXX,
j'suis
pas
en
paix,
j'sais
plus
comment
faire
Я
вышел
из
дерьма,
я
неспокоен,
я
больше
не
знаю,
что
делать
Quand
j'pique
des
colères,
j'redescends
et
j'deviens
amnésique
Когда
я
злюсь,
я
успокаиваюсь
и
становлюсь
амнезиаком
Chicha,
gamos
et
grosses
putes,
tout
ça
c'est
fantaisie
Кальян,
свадьбы
и
толстые
шлюхи,
все
это
фантазия
Immigration,
des
microbes
affamés
Иммиграция,
голодные
микробы
Des
frictions,
avec
des
fils
de
pute
qui
cherchent
qu'à
rafaler
Трения
с
сукиными
сынами,
которые
только
и
хотят
стрелять
C'est
ça
hein?
C'est
ta
mère
qui
pleure
ou
la
mienne?
Это
так,
да?
Это
твоя
мать
плачет
или
моя?
Elle
est
loin
l'époque
où
j'sortais
mon
flingue
avec
majeur
et
index
Давно
прошли
те
времена,
когда
я
доставал
свой
ствол
средним
и
указательным
пальцами
Avec
Houdi,
dans
l'bac
à
sable
loin
du
crack
et
du
sale
С
Худи,
в
песочнице,
вдали
от
крэка
и
грязи
Derrière
une
rotte-ca
y'a
pas
forcément
de
raison
valable
За
дракой
не
всегда
есть
веская
причина
Boy
écoute
ça,
c'est
un
ancien
qui
t'parle
Парень,
послушай,
это
говорит
тебе
бывалый
À
la
tess
tout
l'monde
nous
quitte,
comme
Tupac
sans
nous
dire
bye
В
районе
все
нас
покидают,
как
Тупак,
не
попрощавшись
L'espoir
va
die
comme
Lady
Diana
Надежда
умрет,
как
Леди
Диана
La
preuve
j'regarde
le
sang
couler
dans
l'pays
du
Dalaï
Lama
Доказательство:
я
вижу,
как
льется
кровь
в
стране
Далай-ламы
Heureusement,
Allahou
akbar,
mama,
mama,
mama,
je
t'aime
tant
К
счастью,
Аллах
акбар,
мама,
мама,
мама,
я
так
тебя
люблю
Mama,
mama,
mama,
je
sais
adolescent
j'étais
chiant
Мама,
мама,
мама,
я
знаю,
подростком
я
был
невыносим
Heureusement
qu'tu
m'as
pas
maudit
К
счастью,
ты
меня
не
прокляла
Heureusement
qu'tu
m'as
soutenu
К
счастью,
ты
меня
поддержала
J't'ai
beaucoup
déçu,
j'pense
aux
destins
brisés,
mes
potos
détenus
Я
тебя
много
раз
разочаровал,
я
думаю
о
сломанных
судьбах,
моих
друзьях
в
тюрьме
Dans
les
cités,
y'a
qu'des
moutons
et
des
suceurs
В
гетто
только
овцы
и
подхалимы
Très
peu
ne
pensent
par
eux-même
c'est
comme
ça
qu'on
reconnaît
un
leader
Очень
немногие
думают
сами
за
себя,
вот
так
узнаешь
лидера
Légende,
j'écris
cet
album
sans
même
me
comprendre
Легенда,
я
пишу
этот
альбом,
даже
не
понимая
себя
Si
j'écoutais
les
haineux
du
net,
j'aurais
pu
m'pendre
Если
бы
я
слушал
хейтеров
в
интернете,
я
бы
мог
повеситься
Mais
j'ai
la
force
mentale,
détèr'
tel
un
Camer
Но
у
меня
есть
ментальная
сила,
я
вырываюсь,
как
камерунец
C'est
mon
flow
hélicoptère
qui
me
maintient
dans
les
airs
Это
мой
вертолетный
флоу
держит
меня
в
воздухе
Qui
m'sort
de
la
galère
Вытаскивает
меня
из
передряг
J'vendrai
encore
d'la
coke,
j'vendrai
encore
du
bédo
Я
буду
еще
продавать
кокс,
я
буду
еще
продавать
травку
J'aurai
encore
des
envie
d'meurtre
sur
tre-l'au
У
меня
еще
будет
желание
убивать
на
месте
Un
loubard
qui
roule
en
ce-lo
Гопник,
который
ездит
на
тачке
Facile
de
voir
les
gens
se
dessouder
Легко
видеть,
как
люди
разваливаются
J'respecte
les
familles
solides,
les
frères
qui
restent
soudés
Я
уважаю
крепкие
семьи,
братьев,
которые
держатся
вместе
Famille
et
la
famille
Borgia
Семья
и
семья
Борджиа
J'en
place
une
pour
les
valeurs
familiales,
XXX
Я
поднимаю
бокал
за
семейные
ценности,
бл*дь
On
va
tous
manger
des
liasses
et
c'est
normal
Мы
все
будем
жрать
пачки
денег,
и
это
нормально
Que
j'fasse
du
rap
c'est
normal
Что
я
читаю
рэп,
это
нормально
Qu'Anelka
fasse
croquer
ses
reufs
c'est
normal
Что
Анелька
дает
заработать
своим
братьям,
это
нормально
Que
j'représente
le
neuf-trois
c'est
normal
Что
я
представляю
93-й,
это
нормально
Que
j'te
baise
s'tu
m'veux
du
mal
c'est
normal
Что
я
тебя
трахну,
если
ты
хочешь
мне
зла,
это
нормально
Qu'un
jour
j'fasse
disque
d'or
c'est
normal
Что
однажды
я
получу
золотой
диск,
это
нормально
Derrière
la
Kalash'
y'a
la
tristesse
des
Quartiers
Nords
За
калашом
— печаль
северных
кварталов
Les
deuils,
les
envies
d'vengeance
mais
la
patience
est
d'or
Скорбь,
жажда
мести,
но
терпение
— золото
À
défaut
d'la
raison,
c'est
l'temps
qui
peut
m'guérir
Если
не
разум,
то
время
может
меня
исцелить
Si
tu
prends
le
risque
d'aller
trop
loin
tu
comprendras
où
je
suis
Если
ты
рискнешь
зайти
слишком
далеко,
ты
поймешь,
где
я
Plus
personne
a
l'temps
pour
les
choses
simples
Ни
у
кого
больше
нет
времени
на
простые
вещи
Chacun
est
dans
ses
bails
Каждый
занят
своими
делами
Time
is
money
mais
sans
money
pas
de
life
Время
— деньги,
но
без
денег
нет
жизни
Toujours
une
arme
dans
la
boîte
à
gants
j'rappe
sur
la
boîte
à
rythmes
Всегда
оружие
в
бардачке,
я
читаю
рэп
на
драм-машине
Tous
les
yeux
rivés
sur
l'Parc
depuis
les
Qataris
Все
взгляды
прикованы
к
Парку
со
времен
катарцев
En
liasses
de
billets
d'deux
cent
jaunes
comme
le
canari
Пачками
двухсотжелтых
купюр,
как
канарейка
J'achète
ta
mère
et
le
fils
de
pute
qu'elle
a
pour
mari
Я
куплю
твою
мать
и
того
сукина
сына,
которого
она
взяла
в
мужья
Ma
façon
d'dire
que
j'vous
emmerde
Мой
способ
сказать,
что
вы
меня
достали
Parcq'ue
j'suis
visionnaire
on
dit
qu'j'suis
fou?
Потому
что
я
провидец,
говорят,
что
я
сумасшедший?
Et
que
j'me
crois
aux
States
И
что
я
воображаю
себя
в
Штатах
J'suis
pas
là-bas
moi,
je
me
pavane
pas
Меня
там
нет,
я
не
важничаю
J'ai
les
pieds
sur
Terre
mais
le
géant
a
la
tête
dans
les
nuages
Мои
ноги
на
земле,
но
голова
гиганта
в
облаках
C'est
pourra
qu'j'ai
personne
dans
mon
sillage
Это
потому,
что
у
меня
никого
нет
в
свите
Quand
j'valide
une
prod'
j'rentre
pas
en
cabine
d'essayage
Когда
я
одобряю
бит,
я
не
захожу
в
примерочную
кабину
J'ai
volé
l'armure
de
Pégase
à
Seiya
Я
украл
доспехи
Пегаса
у
Сейи
J'entends
le
bruit
du
GP
volé
dès
l'sbah
Я
слышу
звук
угнанного
GP
с
самого
утра
Les
cris
d'une
mère
affolée
quand
les
keufs
débarquent
Крики
обезумевшей
матери,
когда
врываются
копы
Du
XXX
dans
l'immeuble,
la
famille
recouverte
de
honte
Наркота
в
доме,
семья
покрыта
позором
Menotté
au
milieu
d'la
cité,
tout
l'monde
te
regarde
mal
dans
l'fond
В
наручниках
посреди
района,
все
смотрят
на
тебя
с
осуждением
Mais
c'est
ça
la
vie,
c'est
ça
le
drame
Но
это
жизнь,
это
драма
On
marche
pas
sur
charbons
ardents
sans
avoir
le
pied
qui
crame
Нельзя
ходить
по
горящим
углям,
не
обжигая
ноги
Moi
j'ai
la
tête
crâmée,
mon
casier
loin
d'être
vierge
У
меня
мозги
выжжены,
мое
досье
далеко
не
чистое
Armé
de
savoir,
soif
de
vengeance
Вооружен
знаниями,
жажду
мести
Comme
Monte-Cristo,
rien
n'arrive
par
hasard
Как
Монте-Кристо,
ничто
не
происходит
случайно
Moment
d'réflexion,
je
repense
à
nos
morts
Минута
размышлений,
я
вспоминаю
наших
мертвых
La
vie
serait
pareille
s'ils
n'étaient
pas
morts?
Была
бы
жизнь
такой
же,
если
бы
они
не
умерли?
Faut
pas
s'poser
ce
genre
de
questions
Не
стоит
задавать
такие
вопросы
Faut
jamais
douter
d'Dieu
pour
pas
s'faire
sauter
l'caisson
Никогда
не
сомневайся
в
Боге,
чтобы
не
сорваться
Fuck
ce
monde
contrôlé
par
les
médias
К
черту
этот
мир,
контролируемый
СМИ
Où
tout
l'monde
a
l'caractère
photocopie
tah
la
chicha
Где
у
всех
одинаковый
характер,
как
будто
скопированный,
вот
тебе
и
кальян
Décharge
affective
de
c'que
j'ressens
Эмоциональная
разрядка
того,
что
я
чувствую
J'écris
cette
lettre
pour
la
rue,
celle
qui
me
ressemble
Я
пишу
это
письмо
для
улицы,
той,
которая
похожа
на
меня
Pour
la
rue,
celle
qui
me
ressemble
Для
улицы,
той,
которая
похожа
на
меня
Pour
la
rue,
celle
qui
me
ressemble
Для
улицы,
той,
которая
похожа
на
меня
Parc'que
je
suis
une
légende
Потому
что
я
легенда
J'rappe,
je
suis
une
légende
Я
читаю
рэп,
я
легенда
J'rappe
pour
la
rue,
celle
qui
me
ressemble
Я
читаю
рэп
для
улицы,
той,
которая
похожа
на
меня
Le
Général,
je
suis
une
légende
Alexine
Генерал,
я
легенда,
Алексин
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Socrate Petnga, Alaoui Mdahoma
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.