Mac Tyer - L'Intro du général - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mac Tyer - L'Intro du général




L'Intro du général
The General's Intro
O yoooo... oyoooo... oyoooo...
Oh yoooo... oyoooo... oyoooo...
General! general! general!
General! General! General!
Approchez mes chers freres, approchez mes cheres soeurs
Come closer my dear brothers, come closer my dear sisters
C'est le retour du roi du hardcore sur un son du ter-ter gros
It's the return of the hardcore king on a heavy beat
Symphonie des fauves en sol majeur
Symphony of the wild beasts in G major
Amin dada dans l'attitude au coeur de ma dictature
Amin Dada in the attitude, at the heart of my dictatorship
Des traces de ligatures sur ton rap que j'prends en otage
Traces of ligatures on your rap that I take hostage
Entre ma vie d'rue et la zicmu, le rapport est sauvage
Between my street life and music, the relationship is wild
Rien qu'on parle de wam depuis qu'mon rap a change
We only talk about money since my rap changed
Tout ce que j'avais; le compte, le benef de ton 100g
Everything I had; the count, the profit from your 100g
Une grosse envie de s'venger
A big desire for revenge
La drogue est vendu, la langue est pendue
The drug is sold, the tongue is hanging out
Comme un spartiate tu diras de moi que j'me suis bien defendu, oh
Like a Spartan you'll say I defended myself well, oh
J'ramene la mode comme une gomme pleine de pilons
I bring back fashion like a pocket full of joints
Assumes tes actes et n'attends pas l'effet papillon
Take responsibility for your actions and don't wait for the butterfly effect
Oui, le beton reve de grosses sommes
Yes, the concrete dreams of large sums
Moins d'butins si l'ghetto aurait la matiere grise a grissom
Less loot if the ghetto had Grissom's gray matter
Un ciel gris pour une enfance outragee
A gray sky for an outraged childhood
Intemperie au coeur du colise
Bad weather in the heart of the coliseum
Alcoolises sont nos flots de larmes
Our floods of tears are alcoholized
La vie d'cite prend des allures a ze pequ'
Life here takes on the appearance of a small prison
Zig zag entre les bastosses, bwla bwla dans le buffet
Zigzag between the jails, trouble in the buffet
Dans mon cosmos les etoiles ne brillent plus
In my cosmos, the stars no longer shine
Le soleil meurt, c'est la lune qu'eclaire le bitume
The sun is dying, it's the moon that illuminates the asphalt
Nique ta grand-mere, mon son ne gratte pas l'amitie
Fuck your grandmother, my sound doesn't scratch friendship
J'suis comme achille de troie, avec quatre fois moins de pitie
I'm like Achilles of Troy, with four times less pity
Le fous sur l'echiquier, mon rap game c'est au cimetiere
The madman on the chessboard, my rap game is at the cemetery
La faucheuse dans tes cauchemars que te sort du sommeil heeey
The grim reaper in your nightmares pulling you out of sleep heeey
Au soleil couchant, les vampires sortent du chateau
At sunset, vampires come out of the castle
Presente-moi ta rose, et j'te sors le char d'assaut
Present me your rose, and I'll bring out the tank
La violence tah bagdad, trop d'rage dans mon bagage
The violence like Baghdad, too much rage in my luggage
J'comdamne les portes de l'echec par les clous de la victoire
I condemn the doors of failure with the nails of victory
Noire est l'histoire quand tu grandis dans la rue
The story is black when you grow up on the street
[Quand tu grandis dans la rue]
[When you grow up on the street]
C'est les tenebres dans les abysses de ma blessure
It's the darkness in the abyss of my wound
Ok, j'ai la langue de feu qui vous derange
Okay, I have the tongue of fire that bothers you
Un rap accessible mais rare comme un supercharge orange
An accessible rap but rare like an orange supercharger
(Citation: le dernier roi d'ecosse)
(Quote: The Last King of Scotland)
Oui, je porte cet uniforme de general
Yes, I wear this general's uniform
Mais couni muyiamo, dans mon coeur je suis un homme normal ...comme vous!
But believe me, in my heart I am a normal man ...like you!
Je sais qui vous etes et ce que vous etes, je sais tous ca. je suis vous!
I know who you are and what you are, I know all that. I am you!
Demandez a mes soldats... de toute ma vie, je n'ai jamais commence a mange tant
Ask my soldiers... in my whole life, I never started eating as long
Que mes chers soldats n'avaient pas mange!
As my dear soldiers had not eaten!
Oyoooo... oyoooo... oyoooo...
Oyoooo... oyoooo... oyoooo...
General! general! general!
General! General! General!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.