Mac Tyer - La roue va tourer - traduction des paroles en allemand

La roue va tourer - Mac Tyertraduction en allemand




La roue va tourer
Das Rad wird sich drehen
Hey mon pote! T'as des news du poto ou quoi?
Hey mein Kumpel! Hast du News vom Kumpel oder was?
Ouais ouais ouais, la reuss, le re-fré, tu vois?
Ja, ja, ja, die Schwester, der Bruder, verstehst du?
Parce-que tu connais la vie, je sais qu'tu m'en veux pas
Weil du das Leben kennst, ich weiß, du bist mir nicht böse
Pas trop l'temps de faire couler l'encre mais je t'envoie des mandats
Nicht viel Zeit, Tinte fließen zu lassen, aber ich schicke dir Geldanweisungen
Pour tous les frères qui purgent une peine au cachot
Für alle Brüder, die eine Strafe im Loch absitzen
Inchallah que vous sortez bientôt
Inschallah kommt ihr bald raus
Parce-que tu connais la vie, je sais qu'tu m'en veux pas
Weil du das Leben kennst, ich weiß, du bist mir nicht böse
Pas trop l'temps de faire couler l'encre mais je t'envoie des mandats
Nicht viel Zeit, Tinte fließen zu lassen, aber ich schicke dir Geldanweisungen
Pour tous les frères qui purgent une peine au cachot
Für alle Brüder, die eine Strafe im Loch absitzen
Inchallah que vous sortez bientôt
Inschallah kommt ihr bald raus
Depuis que t'es en taule mon soce c'est tout le monde qui a changé
Seit du im Knast bist, mein Freund, haben sich alle verändert
Des vielles rancunes sont d'actu des grosses équipes veulent se venger
Alte Grolle sind aktuell, große Teams wollen sich rächen
Ma sha'Allah on est encore en vie
Maschallah, wir sind noch am Leben
On a quelques petits tracas depuis ton départ en son-pri
Wir haben ein paar kleine Sorgen seit deinem Abgang in den Knast
Mais ils ont rien ces fils de chien, vraiment pas de preuves
Aber diese Hundesöhne haben nichts, wirklich keine Beweise
Pas une écoute, pas une empreinte, juste un blaze qui fait peur
Keine Abhöraktion, kein Fingerabdruck, nur ein Name, der Angst macht
Ta mère se porte de bien, ton père revient du bled
Deiner Mutter geht es gut, dein Vater kommt aus dem Heimatland zurück
Il pousse des ailes le ptit re-fré ne te prends pas la tête
Der kleine Bruder bekommt Flügel, mach dir keinen Kopf
Les keufs pètent un peu tout le monde en ce moment, j'me mets au vert
Die Bullen nehmen gerade jeden hoch, ich tauche unter
Le temps de préparer la nouvelle vague de violence
Die Zeit, die neue Welle der Gewalt vorzubereiten
Ils pensent nous mettre à l'amende, en vrai on est que deux
Sie denken, sie können uns drankriegen, in Wahrheit sind wir nur zu zweit
Malgré le reste de la bande je reste près de mon feu
Trotz dem Rest der Bande halte ich die Stellung
C'est à force de volonté que la roue tourne
Durch Willenskraft dreht sich das Rad
J'fais tout pour tenir le business jusqu'à ton retour
Ich tue alles, um das Geschäft bis zu deiner Rückkehr am Laufen zu halten
C'est la routine, la roulette russe tous les jours
Es ist Routine, jeden Tag Russisch Roulette
Chaque fois que j'sors de chez moi j'me dis que c'est mon dernier jour
Jedes Mal, wenn ich mein Haus verlasse, sage ich mir, dass es mein letzter Tag ist
Parce-que tu connais la vie, je sais qu'tu m'en veux pas
Weil du das Leben kennst, ich weiß, du bist mir nicht böse
Pas trop l'temps de faire couler l'encre mais je t'envoie des mandats
Nicht viel Zeit, Tinte fließen zu lassen, aber ich schicke dir Geldanweisungen
Pour tous les frères qui purgent une peine au cachot
Für alle Brüder, die eine Strafe im Loch absitzen
Inchallah que vous sortez bientôt
Inschallah kommt ihr bald raus
Parce-que tu connais la vie, je sais qu'tu m'en veux pas
Weil du das Leben kennst, ich weiß, du bist mir nicht böse
Pas trop l'temps de faire couler l'encre mais je t'envoie des mandats
Nicht viel Zeit, Tinte fließen zu lassen, aber ich schicke dir Geldanweisungen
Pour tous les frères qui purgent une peine au cachot
Für alle Brüder, die eine Strafe im Loch absitzen
Inchallah que vous sortez bientôt
Inschallah kommt ihr bald raus
Parait que tu gonfles, que tu pompes, que tu fais tes prières
Man sagt, du pumpst, machst Liegestütze, dass du deine Gebete verrichtest
Ton zin-cou de Sevran vient de tomber hier
Dein Kumpel aus Sevran wurde gestern geschnappt
Y'a une poucave ou un chat noir dans la team
Es gibt einen Verräter oder eine schwarze Katze im Team
La police et la justice désirent nous prendre en sandwich
Die Polizei und die Justiz wollen uns in die Zange nehmen
Y'a le baveux, et son tarif stratosphérique
Da ist der Anwalt und sein stratosphärisches Honorar
Ton ex-meuf qui fait la teuf avec ton pire ennemi
Deine Ex-Freundin, die mit deinem schlimmsten Feind Party macht
Quartier hostile, la street est auch et speed
Feindliches Viertel, die Straße ist heiß und schnell
J'viens de croiser la reuss j'lui ai laissé des lovés et du shit
Ich habe gerade die Schwester getroffen, ich habe ihr Kohle und Shit dagelassen
Dehors ou dedans c'est la rue qui t'emprisonne
Draußen oder drinnen, es ist die Straße, die dich gefangen hält
Au dernières news on t'as crevé en cellule avec un phone
Nach den letzten Nachrichten hat man dich in der Zelle mit einem Handy erwischt
C'est 30 jours de mitard c'est bien ça hein?
Das sind 30 Tage Isolationshaft, stimmt's, hm?
Parce-que tu veux te tenir au courant de ce qui s'passe hein?
Weil du auf dem Laufenden bleiben willst, was passiert, hm?
Tu vois hein? Le temps est assassin!
Siehst du, hm? Die Zeit ist ein Mörder!
On y grandis là-bas on devient fou
Man wird dort drin verrückt
On y retourne là-bas encore plus fou
Man kehrt dorthin zurück, noch verrückter
Mais rien à foutre même si j'ai les keufs sur les reins
Aber scheiß drauf, auch wenn ich die Bullen im Nacken habe
C'est nous qu'on bosse, c'est moi qui tient le terrain, Aargh!!
Wir sind diejenigen, die arbeiten, ich bin derjenige, der das Gebiet hält, Aargh!!
Parce-que tu connais la vie, je sais qu'tu m'en veux pas
Weil du das Leben kennst, ich weiß, du bist mir nicht böse
Pas trop l'temps de faire couler l'encre mais je t'envoie des mandats
Nicht viel Zeit, Tinte fließen zu lassen, aber ich schicke dir Geldanweisungen
Pour tous les frères qui purgent une peine au cachot
Für alle Brüder, die eine Strafe im Loch absitzen
Inchallah que vous sortez bientôt
Inschallah kommt ihr bald raus
Parce-que tu connais la vie, je sais qu'tu m'en veux pas
Weil du das Leben kennst, ich weiß, du bist mir nicht böse
Pas trop l'temps de faire couler l'encre mais je t'envoie des mandats
Nicht viel Zeit, Tinte fließen zu lassen, aber ich schicke dir Geldanweisungen
Pour tous les frères qui purgent une peine au cachot
Für alle Brüder, die eine Strafe im Loch absitzen
Inchallah que vous sortez bientôt
Inschallah kommt ihr bald raus
-Wesh poto t'es revenu ou quoi?
-Yo Kumpel, bist du zurück oder was?
-Ah j'te jure ils m'ont tué 30 jours la
-Ah, ich schwör's dir, die haben mich 30 Tage da fertiggemacht
De mitard la putain j'ai parlé aux murs
Isolationshaft, verdammt, ich habe mit den Wänden gesprochen
-Aah ouais t'as maigris de ouf ma gueule
-Aah ja, du hast krass abgenommen, mein Guter
-Maigris de ouf j'te jure,
-Krass abgenommen, ich schwör's,
Mais bon t'as vu viens on tourne viens on tourne... Sinon??
Aber hey, du weißt, komm, wir drehen ne Runde, komm wir drehen... Sonst so??
-Ah c'était chaud hein ma gueule,
-Ah, das war heiß, mein Guter,
On était la, Greff il est passé, t'es fou
Wir waren da, der Beamte ist vorbeigekommen, bist du verrückt
Ils nous ont rajouté de la peine...
Sie haben uns mehr Strafe aufgebrummt...
-Ah ouais hein, putain comme d'hab la prison c'est relou...
-Ah ja, hm, verdammt, wie immer, der Knast nervt...
-Ah ça m'casse les couilles mais t'sais on va bien sortir un jour hein
-Ah, das geht mir auf die Eier, aber weißt du, wir kommen schon eines Tages raus, hm
-Sisi
-Klar
Oe poto!! Oe poto!!
Yo Kumpel!! Yo Kumpel!!
-Hey c'est pas toi qu'il appelle le mec là-bas?
-Hey, ruft der Typ da drüben nicht dich?
-Qui??
-Wen??
-Naaaan!! Qu'est-ce tu fais??
-Neeeein!! Was machst du??
-Eh ouais gros ils m'ont guez gros,
-Eh ja, Alter, die haben mich drangekriegt, Alter,
Ils m'ont guez j'te l'avais dit gros
Die haben mich drangekriegt, ich hab's dir gesagt, Alter
-Nan hey j'te laisse j'vais tourner
-Nee, hey, ich lass dich, ich geh ne Runde drehen
J't'avais dis qu'ils voulaient nous guez, qu'ils voulaient nous baiser
Ich hatte dir gesagt, dass sie uns drankriegen wollten, dass sie uns ficken wollten
Un bon 7 piges derrière les barreaux pour les apaiser
Gute 7 Jahre hinter Gittern, um sie zu beruhigen





Writer(s): Socrate Petnga, William Mundaya


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.