Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La roue va tourer
The Wheel Will Turn
Hey
mon
pote!
T'as
des
news
du
poto
ou
quoi?
Hey
buddy!
Any
news
from
our
friend?
Ouais
ouais
ouais,
la
reuss,
le
re-fré,
tu
vois?
Yeah,
yeah,
yeah,
the
success,
the
bro,
you
know?
Parce-que
tu
connais
la
vie,
je
sais
qu'tu
m'en
veux
pas
Because
you
know
life,
I
know
you
don't
hold
it
against
me
Pas
trop
l'temps
de
faire
couler
l'encre
mais
je
t'envoie
des
mandats
Not
much
time
to
write
but
I
send
you
money
orders
Pour
tous
les
frères
qui
purgent
une
peine
au
cachot
For
all
the
brothers
serving
time
in
the
dungeon
Inchallah
que
vous
sortez
bientôt
Inshallah
you'll
be
out
soon
Parce-que
tu
connais
la
vie,
je
sais
qu'tu
m'en
veux
pas
Because
you
know
life,
I
know
you
don't
hold
it
against
me
Pas
trop
l'temps
de
faire
couler
l'encre
mais
je
t'envoie
des
mandats
Not
much
time
to
write
but
I
send
you
money
orders
Pour
tous
les
frères
qui
purgent
une
peine
au
cachot
For
all
the
brothers
serving
time
in
the
dungeon
Inchallah
que
vous
sortez
bientôt
Inshallah
you'll
be
out
soon
Depuis
que
t'es
en
taule
mon
soce
c'est
tout
le
monde
qui
a
changé
Since
you've
been
in
jail,
buddy,
everyone
has
changed
Des
vielles
rancunes
sont
d'actu
des
grosses
équipes
veulent
se
venger
Old
grudges
are
back,
big
teams
want
revenge
Ma
sha'Allah
on
est
encore
en
vie
Mashallah
we're
still
alive
On
a
quelques
petits
tracas
depuis
ton
départ
en
son-pri
We've
had
a
few
minor
hassles
since
your
solitary
departure
Mais
ils
ont
rien
ces
fils
de
chien,
vraiment
pas
de
preuves
But
they
have
nothing
these
sons
of
bitches,
really
no
evidence
Pas
une
écoute,
pas
une
empreinte,
juste
un
blaze
qui
fait
peur
Not
a
wiretap,
not
a
fingerprint,
just
a
blaze
that
scares
Ta
mère
se
porte
de
bien,
ton
père
revient
du
bled
Your
mother
is
well,
your
father
is
back
from
his
trip
Il
pousse
des
ailes
le
ptit
re-fré
ne
te
prends
pas
la
tête
He
spreads
his
wings
the
little
bro
don't
worry
Les
keufs
pètent
un
peu
tout
le
monde
en
ce
moment,
j'me
mets
au
vert
The
cops
are
busting
everyone
right
now,
I'm
laying
low
Le
temps
de
préparer
la
nouvelle
vague
de
violence
Time
to
prepare
the
new
wave
of
violence
Ils
pensent
nous
mettre
à
l'amende,
en
vrai
on
est
que
deux
They
think
they
can
put
us
down,
actually
there
are
only
two
of
us
Malgré
le
reste
de
la
bande
je
reste
près
de
mon
feu
Despite
the
rest
of
the
gang
I
stay
by
my
fire
C'est
à
force
de
volonté
que
la
roue
tourne
It
is
by
force
of
will
that
the
wheel
turns
J'fais
tout
pour
tenir
le
business
jusqu'à
ton
retour
I
do
everything
to
keep
the
business
going
until
you
come
back
C'est
la
routine,
la
roulette
russe
tous
les
jours
It's
the
routine,
Russian
roulette
every
day
Chaque
fois
que
j'sors
de
chez
moi
j'me
dis
que
c'est
mon
dernier
jour
Every
time
I
leave
my
house
I
tell
myself
it's
my
last
day
Parce-que
tu
connais
la
vie,
je
sais
qu'tu
m'en
veux
pas
Because
you
know
life,
I
know
you
don't
hold
it
against
me
Pas
trop
l'temps
de
faire
couler
l'encre
mais
je
t'envoie
des
mandats
Not
much
time
to
write
but
I
send
you
money
orders
Pour
tous
les
frères
qui
purgent
une
peine
au
cachot
For
all
the
brothers
serving
time
in
the
dungeon
Inchallah
que
vous
sortez
bientôt
Inshallah
you'll
be
out
soon
Parce-que
tu
connais
la
vie,
je
sais
qu'tu
m'en
veux
pas
Because
you
know
life,
I
know
you
don't
hold
it
against
me
Pas
trop
l'temps
de
faire
couler
l'encre
mais
je
t'envoie
des
mandats
Not
much
time
to
write
but
I
send
you
money
orders
Pour
tous
les
frères
qui
purgent
une
peine
au
cachot
For
all
the
brothers
serving
time
in
the
dungeon
Inchallah
que
vous
sortez
bientôt
Inshallah
you'll
be
out
soon
Parait
que
tu
gonfles,
que
tu
pompes,
que
tu
fais
tes
prières
It
seems
that
you
are
bulking
up,
that
you
are
pumping
iron,
that
you
are
doing
your
prayers
Ton
zin-cou
de
Sevran
vient
de
tomber
hier
Your
Sevran
buddy
fell
yesterday
Y'a
une
poucave
ou
un
chat
noir
dans
la
team
There's
a
snitch
or
a
black
cat
in
the
team
La
police
et
la
justice
désirent
nous
prendre
en
sandwich
The
police
and
justice
want
to
sandwich
us
Y'a
le
baveux,
et
son
tarif
stratosphérique
There's
the
lawyer,
and
his
stratospheric
fee
Ton
ex-meuf
qui
fait
la
teuf
avec
ton
pire
ennemi
Your
ex-girlfriend
partying
with
your
worst
enemy
Quartier
hostile,
la
street
est
auch
et
speed
Hostile
neighborhood,
the
street
is
harsh
and
fast
J'viens
de
croiser
la
reuss
j'lui
ai
laissé
des
lovés
et
du
shit
I
just
ran
into
your
girl,
I
left
her
some
cash
and
some
weed
Dehors
ou
dedans
c'est
la
rue
qui
t'emprisonne
Outside
or
inside
it's
the
street
that
imprisons
you
Au
dernières
news
on
t'as
crevé
en
cellule
avec
un
phone
Latest
news
is
that
you
got
busted
in
your
cell
with
a
phone
C'est
30
jours
de
mitard
c'est
bien
ça
hein?
That's
30
days
in
solitary,
right?
Parce-que
tu
veux
te
tenir
au
courant
de
ce
qui
s'passe
hein?
Because
you
want
to
keep
up
with
what's
going
on,
right?
Tu
vois
hein?
Le
temps
est
assassin!
You
see,
huh?
Time
is
a
killer!
On
y
grandis
là-bas
on
devient
fou
We
grow
up
there,
we
go
crazy
On
y
retourne
là-bas
encore
plus
fou
We
go
back
there,
even
crazier
Mais
rien
à
foutre
même
si
j'ai
les
keufs
sur
les
reins
But
I
don't
give
a
damn
even
if
I
have
the
cops
on
my
back
C'est
nous
qu'on
bosse,
c'est
moi
qui
tient
le
terrain,
Aargh!!
We're
the
ones
working,
I'm
the
one
holding
the
ground,
Aargh!!
Parce-que
tu
connais
la
vie,
je
sais
qu'tu
m'en
veux
pas
Because
you
know
life,
I
know
you
don't
hold
it
against
me
Pas
trop
l'temps
de
faire
couler
l'encre
mais
je
t'envoie
des
mandats
Not
much
time
to
write
but
I
send
you
money
orders
Pour
tous
les
frères
qui
purgent
une
peine
au
cachot
For
all
the
brothers
serving
time
in
the
dungeon
Inchallah
que
vous
sortez
bientôt
Inshallah
you'll
be
out
soon
Parce-que
tu
connais
la
vie,
je
sais
qu'tu
m'en
veux
pas
Because
you
know
life,
I
know
you
don't
hold
it
against
me
Pas
trop
l'temps
de
faire
couler
l'encre
mais
je
t'envoie
des
mandats
Not
much
time
to
write
but
I
send
you
money
orders
Pour
tous
les
frères
qui
purgent
une
peine
au
cachot
For
all
the
brothers
serving
time
in
the
dungeon
Inchallah
que
vous
sortez
bientôt
Inshallah
you'll
be
out
soon
-Wesh
poto
t'es
revenu
ou
quoi?
-Yo
buddy,
you
back
or
what?
-Ah
j'te
jure
ils
m'ont
tué
30
jours
la
-Ah,
I
swear
they
killed
me
30
days
there
De
mitard
la
putain
j'ai
parlé
aux
murs
Solitary
confinement,
bitch,
I
was
talking
to
the
walls
-Aah
ouais
t'as
maigris
de
ouf
ma
gueule
-Aah
yeah
you
lost
weight
like
crazy
man
-Maigris
de
ouf
j'te
jure,
-Lost
weight
like
crazy
I
swear,
Mais
bon
t'as
vu
viens
on
tourne
viens
on
tourne...
Sinon??
But
hey,
you
see,
come
on
let's
roll
let's
roll...
What
else??
-Ah
c'était
chaud
hein
ma
gueule,
-Ah
it
was
hot,
huh,
man,
On
était
la,
Greff
il
est
passé,
t'es
fou
We
were
there,
Greff
came
by,
you're
crazy
Ils
nous
ont
rajouté
de
la
peine...
They
added
to
our
sentence...
-Ah
ouais
hein,
putain
comme
d'hab
la
prison
c'est
relou...
-Ah
yeah,
huh,
damn,
as
usual
prison
sucks...
-Ah
ça
m'casse
les
couilles
mais
t'sais
on
va
bien
sortir
un
jour
hein
-Ah
fuck
it
but
you
know
we'll
get
out
one
day
Oe
poto!!
Oe
poto!!
Yo
buddy!!
Yo
buddy!!
-Hey
c'est
pas
toi
qu'il
appelle
le
mec
là-bas?
-Hey
isn't
that
the
guy
he's
calling
down
there?
-Naaaan!!
Qu'est-ce
tu
fais??
-Nooo!!
What
are
you
doing??
-Eh
ouais
gros
ils
m'ont
guez
gros,
-Yeah
man
they
got
me
man,
Ils
m'ont
guez
j'te
l'avais
dit
gros
They
got
me
I
told
you
man
-Nan
hey
j'te
laisse
j'vais
tourner
-Nah
hey
I'll
leave
you
I'm
going
to
roll
J't'avais
dis
qu'ils
voulaient
nous
guez,
qu'ils
voulaient
nous
baiser
I
told
you
they
wanted
to
get
us,
they
wanted
to
screw
us
Un
bon
7 piges
derrière
les
barreaux
pour
les
apaiser
A
good
7 years
behind
bars
to
appease
them
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Socrate Petnga, William Mundaya
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.