Mac Tyer - La roue va tourer - traduction des paroles en anglais

La roue va tourer - Mac Tyertraduction en anglais




La roue va tourer
The Wheel Will Turn
Hey mon pote! T'as des news du poto ou quoi?
Hey buddy! Any news from our friend?
Ouais ouais ouais, la reuss, le re-fré, tu vois?
Yeah, yeah, yeah, the success, the bro, you know?
Parce-que tu connais la vie, je sais qu'tu m'en veux pas
Because you know life, I know you don't hold it against me
Pas trop l'temps de faire couler l'encre mais je t'envoie des mandats
Not much time to write but I send you money orders
Pour tous les frères qui purgent une peine au cachot
For all the brothers serving time in the dungeon
Inchallah que vous sortez bientôt
Inshallah you'll be out soon
Parce-que tu connais la vie, je sais qu'tu m'en veux pas
Because you know life, I know you don't hold it against me
Pas trop l'temps de faire couler l'encre mais je t'envoie des mandats
Not much time to write but I send you money orders
Pour tous les frères qui purgent une peine au cachot
For all the brothers serving time in the dungeon
Inchallah que vous sortez bientôt
Inshallah you'll be out soon
Depuis que t'es en taule mon soce c'est tout le monde qui a changé
Since you've been in jail, buddy, everyone has changed
Des vielles rancunes sont d'actu des grosses équipes veulent se venger
Old grudges are back, big teams want revenge
Ma sha'Allah on est encore en vie
Mashallah we're still alive
On a quelques petits tracas depuis ton départ en son-pri
We've had a few minor hassles since your solitary departure
Mais ils ont rien ces fils de chien, vraiment pas de preuves
But they have nothing these sons of bitches, really no evidence
Pas une écoute, pas une empreinte, juste un blaze qui fait peur
Not a wiretap, not a fingerprint, just a blaze that scares
Ta mère se porte de bien, ton père revient du bled
Your mother is well, your father is back from his trip
Il pousse des ailes le ptit re-fré ne te prends pas la tête
He spreads his wings the little bro don't worry
Les keufs pètent un peu tout le monde en ce moment, j'me mets au vert
The cops are busting everyone right now, I'm laying low
Le temps de préparer la nouvelle vague de violence
Time to prepare the new wave of violence
Ils pensent nous mettre à l'amende, en vrai on est que deux
They think they can put us down, actually there are only two of us
Malgré le reste de la bande je reste près de mon feu
Despite the rest of the gang I stay by my fire
C'est à force de volonté que la roue tourne
It is by force of will that the wheel turns
J'fais tout pour tenir le business jusqu'à ton retour
I do everything to keep the business going until you come back
C'est la routine, la roulette russe tous les jours
It's the routine, Russian roulette every day
Chaque fois que j'sors de chez moi j'me dis que c'est mon dernier jour
Every time I leave my house I tell myself it's my last day
Parce-que tu connais la vie, je sais qu'tu m'en veux pas
Because you know life, I know you don't hold it against me
Pas trop l'temps de faire couler l'encre mais je t'envoie des mandats
Not much time to write but I send you money orders
Pour tous les frères qui purgent une peine au cachot
For all the brothers serving time in the dungeon
Inchallah que vous sortez bientôt
Inshallah you'll be out soon
Parce-que tu connais la vie, je sais qu'tu m'en veux pas
Because you know life, I know you don't hold it against me
Pas trop l'temps de faire couler l'encre mais je t'envoie des mandats
Not much time to write but I send you money orders
Pour tous les frères qui purgent une peine au cachot
For all the brothers serving time in the dungeon
Inchallah que vous sortez bientôt
Inshallah you'll be out soon
Parait que tu gonfles, que tu pompes, que tu fais tes prières
It seems that you are bulking up, that you are pumping iron, that you are doing your prayers
Ton zin-cou de Sevran vient de tomber hier
Your Sevran buddy fell yesterday
Y'a une poucave ou un chat noir dans la team
There's a snitch or a black cat in the team
La police et la justice désirent nous prendre en sandwich
The police and justice want to sandwich us
Y'a le baveux, et son tarif stratosphérique
There's the lawyer, and his stratospheric fee
Ton ex-meuf qui fait la teuf avec ton pire ennemi
Your ex-girlfriend partying with your worst enemy
Quartier hostile, la street est auch et speed
Hostile neighborhood, the street is harsh and fast
J'viens de croiser la reuss j'lui ai laissé des lovés et du shit
I just ran into your girl, I left her some cash and some weed
Dehors ou dedans c'est la rue qui t'emprisonne
Outside or inside it's the street that imprisons you
Au dernières news on t'as crevé en cellule avec un phone
Latest news is that you got busted in your cell with a phone
C'est 30 jours de mitard c'est bien ça hein?
That's 30 days in solitary, right?
Parce-que tu veux te tenir au courant de ce qui s'passe hein?
Because you want to keep up with what's going on, right?
Tu vois hein? Le temps est assassin!
You see, huh? Time is a killer!
On y grandis là-bas on devient fou
We grow up there, we go crazy
On y retourne là-bas encore plus fou
We go back there, even crazier
Mais rien à foutre même si j'ai les keufs sur les reins
But I don't give a damn even if I have the cops on my back
C'est nous qu'on bosse, c'est moi qui tient le terrain, Aargh!!
We're the ones working, I'm the one holding the ground, Aargh!!
Parce-que tu connais la vie, je sais qu'tu m'en veux pas
Because you know life, I know you don't hold it against me
Pas trop l'temps de faire couler l'encre mais je t'envoie des mandats
Not much time to write but I send you money orders
Pour tous les frères qui purgent une peine au cachot
For all the brothers serving time in the dungeon
Inchallah que vous sortez bientôt
Inshallah you'll be out soon
Parce-que tu connais la vie, je sais qu'tu m'en veux pas
Because you know life, I know you don't hold it against me
Pas trop l'temps de faire couler l'encre mais je t'envoie des mandats
Not much time to write but I send you money orders
Pour tous les frères qui purgent une peine au cachot
For all the brothers serving time in the dungeon
Inchallah que vous sortez bientôt
Inshallah you'll be out soon
-Wesh poto t'es revenu ou quoi?
-Yo buddy, you back or what?
-Ah j'te jure ils m'ont tué 30 jours la
-Ah, I swear they killed me 30 days there
De mitard la putain j'ai parlé aux murs
Solitary confinement, bitch, I was talking to the walls
-Aah ouais t'as maigris de ouf ma gueule
-Aah yeah you lost weight like crazy man
-Maigris de ouf j'te jure,
-Lost weight like crazy I swear,
Mais bon t'as vu viens on tourne viens on tourne... Sinon??
But hey, you see, come on let's roll let's roll... What else??
-Ah c'était chaud hein ma gueule,
-Ah it was hot, huh, man,
On était la, Greff il est passé, t'es fou
We were there, Greff came by, you're crazy
Ils nous ont rajouté de la peine...
They added to our sentence...
-Ah ouais hein, putain comme d'hab la prison c'est relou...
-Ah yeah, huh, damn, as usual prison sucks...
-Ah ça m'casse les couilles mais t'sais on va bien sortir un jour hein
-Ah fuck it but you know we'll get out one day
-Sisi
-Yeah
Oe poto!! Oe poto!!
Yo buddy!! Yo buddy!!
-Hey c'est pas toi qu'il appelle le mec là-bas?
-Hey isn't that the guy he's calling down there?
-Qui??
-Who??
-Naaaan!! Qu'est-ce tu fais??
-Nooo!! What are you doing??
-Eh ouais gros ils m'ont guez gros,
-Yeah man they got me man,
Ils m'ont guez j'te l'avais dit gros
They got me I told you man
-Nan hey j'te laisse j'vais tourner
-Nah hey I'll leave you I'm going to roll
J't'avais dis qu'ils voulaient nous guez, qu'ils voulaient nous baiser
I told you they wanted to get us, they wanted to screw us
Un bon 7 piges derrière les barreaux pour les apaiser
A good 7 years behind bars to appease them





Writer(s): Socrate Petnga, William Mundaya


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.