Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et
mon
pote
t'as
des
new
du
poto
ou
quoi?
Hey
buddy,
got
any
news
from
our
friend
or
what?
Ouai,
ouai,
ouai,
la
re-se,
les
re-fré
tout
sa
quoi
.
Yeah,
yeah,
yeah,
the
crew,
the
girls,
all
that
stuff.
Parce
que
tu
connais
la
vie
Because
you
know
how
life
is
Je
sait
que
tu
m'en
veut
pas
I
know
you
don't
blame
me
Pas
trop
le
temps
faire
couler
l'encre
Not
much
time
to
let
the
ink
flow
Mais
je
t'envoie
des
mandats
But
I
send
you
money
orders
Pour
tout
les
frere
qui
purge
une
peine
au
cachot
For
all
the
brothers
serving
time
in
the
slammer
Inch'Halla
que
vous
sortez
bientot
Inch'Allah
you'll
get
out
soon
Depuis
le
temps
en
taule
mon
sos
C'est
tout
le
monde
qu'à
changé
Des
vielles
rancunes
sont
d'actu
Des
grosses
equipes
veulent
se
vanger
Since
you've
been
in
jail,
my
friend,
everything
has
changed.
Old
grudges
are
back,
big
crews
want
revenge.
Mach'
halla
on
est
encore
en
vie
Thank
God
we're
still
alive
On
a
quelque
petit
tracas
depuis
ton
depart
en
son-pri
We've
had
some
small
troubles
since
you
went
to
the
pen
Mais
y
ont
rien
ces
fils
de
chien
But
they
got
nothing,
those
sons
of
bitches
Vraiment
pas
de
preuve
Really
no
proof
Pas
une
écoute,
pas
une
empreinte
Not
a
wiretap,
not
a
fingerprint
Juste
un
blaze
qui
fait
peur
Just
a
name
that
scares
them
Ta
mère
se
porte
bien,
ton
père
revien
du
bled
Your
mother
is
doing
well,
your
father
is
back
from
his
homeland
Pousse
des
ailles
au
p'tit
re-fré
Give
the
little
bro
a
boost
Mais
te
prend
pas
la
tête
But
don't
worry
Les
keufs
pétent,
un
peu
tout
le
monde
en
ce
moment
The
cops
are
busting
everyone
these
days
J'me
met
au
vert
le
temps
de
préparé
la
nouvelle
vague
de
violence
I'm
laying
low
while
I
prepare
the
new
wave
of
violence
Ils
pensent
nous
métre
à
l'amande
They
think
they're
gonna
put
us
in
the
hole
En
vraie
on
est
qu'deux
In
reality,
there's
only
two
of
us
Malgré
le
reste
de
la
bande
Despite
the
rest
of
the
gang
Je
reste
près
de
mon
feu
Clic
Clac
I
stay
close
to
my
fire
Clic
Clac
C'est
à
force
de
volonté
que
a
roue
tourne
It's
through
willpower
that
the
wheel
turns
J'fais
tout
pour
tenir
le
buisness
jusqu'à
ton
retour
I
do
everything
to
keep
the
business
going
until
you
come
back
C'est
la
routine,
la
roulette
russe
tous
les
jours
It's
the
routine,
Russian
roulette
every
day
Chaque
fois
que
je
sort
d'chez
moi,
j'me
dit
qu'c'est
mon
dernier
jour
Every
time
I
leave
the
house,
I
tell
myself
it's
my
last
day
Parce
que
tu
connais
la
vie
Because
you
know
how
life
is
Je
sait
que
tu
m'en
veut
pas
I
know
you
don't
blame
me
Pas
trop
le
temps
faire
couler
l'encre
Not
much
time
to
let
the
ink
flow
Mais
je
t'envoie
des
mandats
But
I
send
you
money
orders
Pour
tout
les
frere
qui
purge
une
peine
au
cachot
For
all
the
brothers
serving
time
in
the
slammer
Inch'Halla
que
vous
sortez
bientot
Inch'Allah
you'll
get
out
soon
Parait
que
tu
gonfles
que
tu
pompes
que
tu
fais
tes
priéres
Seems
you're
bulking
up,
working
out,
and
saying
your
prayers
Ton
zin-cou
de
ce-fran
vient
de
tomber
hier
Your
cellmate
just
got
out
yesterday
Y
a
un
poucave
ou
un
chien
noir
dans
la
team
There's
a
snitch
or
a
black
sheep
in
the
team
La
police
et
la
justice
désirent
nous
prendre
en
sandwitch
The
police
and
the
justice
system
want
to
catch
us
in
a
sandwich
Y
a
le
baveux
et
son
tarif
tratosphérique
There's
the
lawyer
and
his
outrageous
fees
Ton
ex-meuf
qui
fait
la
teuf
avec
ton
pire
enemie
Your
ex-girlfriend
is
partying
with
your
worst
enemy
Quartier
hostile,
la
street
est
auch
j't'explique
Hostile
neighborhood,
the
street
is
rough,
I'm
telling
you
J'vien
d'croissé
la
re-se,
j'lui
ai
laissé
du
shit
I
just
ran
into
your
girl,
I
left
her
some
weed
Dehors
ou
dedans
c'est
la
rue
qui
t'emprisonne
Inside
or
out,
it's
the
street
that
imprisons
you
Au
dernière
news
on
t'a
crevé
en
cellule
avec
un
phone-tél
Latest
news,
they
stabbed
you
in
your
cell
with
a
shiv
30
jours
de
mitar
c'est
bien
ça
hein?
30
days
in
solitary,
is
that
right?
Parce
que
tu
veut
te
tenir
au
courant
de
s'qui
s'passe
hein?
Because
you
want
to
stay
up
to
date
on
what's
going
on,
right?
Tu
voies
hein?
Le
temps
est
assasin
You
see,
right?
Time
is
a
killer
On
y
grandit
la
bas,
on
devient
fou
We
grow
up
there,
we
go
crazy
On
y
retourne
la
bas
encore
plus
fou
We
go
back
there
even
crazier
Mais
rien
à
foutre
même
si
j'ai
les
keufs
sur
les
reins
But
I
don't
give
a
damn
even
if
the
cops
are
on
my
back
C'est
nous
qu'on
bosse,
c'est
moi
qui
tien
le
terrain.
Rhaaa
We're
the
ones
working,
I'm
the
one
holding
the
ground.
Rhaaa
Parce
que
tu
connais
la
vie
Because
you
know
how
life
is
Je
sait
que
tu
m'en
veut
pas
I
know
you
don't
blame
me
Pas
trop
le
temps
faire
couler
l'encre
Not
much
time
to
let
the
ink
flow
Mais
je
t'envoie
des
mandats
But
I
send
you
money
orders
Pour
tout
les
frere
qui
purge
une
peine
au
cachot
For
all
the
brothers
serving
time
in
the
slammer
Inch'Halla
que
vous
sortez
bientot
Inch'Allah
you'll
get
out
soon
Wesh
poto
t'es
revenue
ou
quoi?
Yo
dude,
you
back
or
what?
Ouai
j'te
jure
y
m'on
tué
30
jours
d'mitar
la,
putin,
oblié
d'parlé
au
mur
Yeah,
I
swear,
they
killed
me
with
30
days
in
solitary,
damn,
forgot
to
talk
to
the
wall
Ah
ouai
t'as
maigris
t'es
ouf
ma
gueule?
Damn,
you
lost
weight,
you
crazy?
Maigris
t'es
ouf
j'te
jure
mais
bon
t'as
vue
Lost
weight,
you
crazy?
I
swear,
but
hey,
you
saw
Viens
on
tourne
viens
on
tour,
sinon?
Come
on,
let's
go,
let's
go,
otherwise?
Ah
c'était
chaud
ma
gueule,
onétiat
la
Ah,
it
was
rough,
man,
honestly
L'greff
il
est
passé,
t'es
fou
ils
nous
ont
rajouté
d'la
peine
The
judge
came
by,
crazy,
they
added
more
time
to
our
sentence
Ah
ouai
hein,
putin
comme
d'hab
en
prison
c'est
relou
Ah
yeah,
damn,
like
usual,
prison
sucks
Ah
ca
casse
les
couilles
mais
t'sais
on
va
bien
sortir
un
jour
Ah,
it's
a
pain
in
the
ass,
but
you
know,
we'll
get
out
one
day
Who
poto!
Who
poto!
Who
dude!
Who
dude!
Et,
c'est
pas
toi
qu'il
appelle
le
mec
la
bas?
Hey,
isn't
that
the
guy
over
there
calling
you?
Nannnnnnnnn,
qu'est
ce
tu
fais?
Nannnnnnnnn,
what
are
you
doing?
Ouai
gros,
ils
m'ont
guése
gros,
ils
m'ont
guése
j'te
l'avais
dit
gros
Yeah
dude,
they
caught
me,
dude,
they
caught
me,
I
told
you,
dude
Hey,
j'te
laisse
gros
j'vais
tourné
Hey,
I
gotta
go,
dude,
I'm
gonna
roll
J't'avais
dit
qu'ils
voulaient
nous
guése,
q'ils
voulaient
nous
baiser
I
told
you
they
wanted
to
catch
us,
that
they
wanted
to
screw
us
Un
bon
7 piges
derière
les
barreaux
pour
les
appaiser
A
good
7 years
behind
bars
to
appease
them
3,
4 palot
dans
le
gofiot
la
dépouille
d'une
p'tite
salope
3,
4 sticks
in
the
joint,
the
remains
of
a
little
bitch
Même
qu'ici
je
lui
passerai
le
salam
à
ma
façon
Even
here
I'll
give
her
my
regards
in
my
own
way
J't'avais
dit
que
le
baveu
était
bizard
I
told
you
the
lawyer
was
shady
Il
valait
des
bout
CP
pour
qu'il
vienne
au
parloir
He
was
worth
a
few
hundred
bucks
to
come
to
the
visiting
room
Elle,
c'est
une
pute,
j't'avais
dit
reste
avec
l'ancienne
She's
a
whore,
I
told
you
to
stay
with
the
old
one
En
bourgeoisie
t'as
préféré
le
miel,
j't'avais
dit
raye
In
the
suburbs,
you
preferred
honey,
I
told
you
to
scratch
that
J't'avas
dit
qu'les
crocodiles
ne
pleurent
jamais
I
told
you
crocodiles
never
cry
Il
est
en
fournirai
sur
ta
re-se,
comme
le
reuf
à
Kahled
He's
snitching
on
your
girl,
like
Kahled's
homie
Donc
nique
lui
sa
mére
quand
quand
tu
va
sortir
So
screw
him
and
his
mother
when
you
get
out
Les
fonctions
laissent
notre
p'tit
frère,
j't'assure
qu'il
a
grandi
The
responsibilities
left
our
little
brother,
I
assure
you
he
has
grown
up
Parce
que
tu
connais
la
vie
Because
you
know
how
life
is
Je
sait
que
tu
m'en
veut
pas
I
know
you
don't
blame
me
Pas
trop
le
temps
faire
couler
l'encre
Not
much
time
to
let
the
ink
flow
Mais
je
t'envoie
des
mandats
But
I
send
you
money
orders
Pour
tout
les
frere
qui
purge
une
peine
au
cachot
For
all
the
brothers
serving
time
in
the
slammer
Inch'Halla
que
vous
sortez
bientot
Inch'Allah
you'll
get
out
soon
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Socrate Petnga, Steevie Legenty, Oumar Samake
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.