Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne me parle pas de rue
Erzähl mir nichts von der Straße
Featuring
coup
de
crosse
de
hockey,
on
leur
met
façon
double
poney
Featuring
Hockeyschläger-Schlag,
wir
geben
es
ihnen
im
Doppelpony-Stil
Rouleau
de
500
dans
la
pocket,
concentré
sur
ma
monnaie
Rolle
500er
in
der
Tasche,
konzentriert
auf
meine
Kohle
Rajoute
du
poulet
dans
mon
bucket,
la
dalle
on
connaît
Tu
mehr
Hähnchen
in
meinen
Eimer,
den
Hunger
kennen
wir
Une
pour
Ibou
Amar
on
va
tout
cramer
comme
à
Aulnay
Eine
für
Ibou
Amar,
wir
werden
alles
niederbrennen
wie
in
Aulnay
J'suis
sur
le
périph',
à
donf
entre
deux
flashs
Ich
bin
auf
dem
Ring,
Vollgas
zwischen
zwei
Blitzern
Préservatif
sur
le
pénis,
me
glisse
entre
deux
tass,
oh
Kondom
auf
dem
Penis,
gleite
zwischen
zwei
Tussen,
oh
Voilà
le
Duc
de
Boulbi
Hier
ist
der
Herzog
von
Boulbi
Fais
le
18
ou
vite,
préviens
le
toubib
Wähl
die
18
oder
schnell,
benachrichtige
den
Doc
Je
ne
porte
pas
de
toc,
j'dors
mal
sans
mon
Glock
Ich
trage
keinen
Ramsch,
ich
schlafe
schlecht
ohne
meine
Glock
Je
rentre
à
five
o'clock,
les
keufs
me
suivent
quand
je
sors
du
bloc
Ich
komme
um
fünf
Uhr
heim,
die
Bullen
folgen
mir,
wenn
ich
den
Block
verlasse
Ne
me
parle
pas
de
rue,
de
c'que
tu
as
vécu
Erzähl
mir
nichts
von
der
Straße,
von
dem,
was
du
erlebt
hast
Ce
n'est
pas
vrai,
tout
est
faux,
on
ne
t'a
jamais
cru
Das
ist
nicht
wahr,
alles
ist
falsch,
man
hat
dir
nie
geglaubt
C'est
B.2.O.B.A,
dernier
flow,
dernier
cru
Das
ist
B.2.O.B.A,
neuester
Flow,
neuester
Jahrgang
À-À
chaud
on
te
fait
un
deuxième
trou
du
cul
Sofort
machen
wir
dir
ein
zweites
Arschloch
Pendant
que
ça
chauffe
dans
le
7.8
ou
à
Grigny
Während
es
im
7.8
oder
in
Grigny
heiß
hergeht
J'mets
la
capote
sur
ma
bite
et
sur
ma
Lamborghini
Ich
zieh'
das
Kondom
über
meinen
Schwanz
und
über
meinen
Lamborghini
Ne
me
parle
pas
de
rue,
ne
me
parle
pas
de
rue
Erzähl
mir
nichts
von
der
Straße,
erzähl
mir
nichts
von
der
Straße
Ce
n'est
pas
vrai,
tout
est
faux,
on
ne
t'a
jamais
cru
Das
ist
nicht
wahr,
alles
ist
falsch,
man
hat
dir
nie
geglaubt
Gros
tu
veux
ré-ti
les
coups
francs?
Faut
bien
savoir
viser
le
cadre
Dicker,
du
willst
Freistöße
schießen?
Du
musst
gut
aufs
Tor
zielen
können
Ne
dévisse
pas
la
traject-jectoire
sous
la
pression
du
stade
Verkack
nicht
die
Flugbahn
unter
dem
Druck
des
Stadions
Le
suspect
numéro
un
a
changé
depuis
Mesrine
Der
Hauptverdächtige
hat
sich
seit
Mesrine
geändert
Mon
rap
est
une
scène
de
meurtre
maquillée
en
suicide
Mein
Rap
ist
ein
Tatort,
als
Selbstmord
getarnt
En
mode
baltringues,
les
chiens
se
mettent
à
miauler
Im
Schwächlingsmodus
fangen
die
Hunde
an
zu
miauen
Deux
mecs
sur
une
bécane,
ça
fait
peur
ou
pleurer
Zwei
Typen
auf
einem
Motorrad,
das
macht
Angst
oder
bringt
zum
Weinen
La
devise
c'est
"meurs
ou
mérite
de
souffrir",
bref
Das
Motto
ist
"stirb
oder
verdiene
zu
leiden",
kurz
gesagt
J'en
connais
autant
sur
toi
que
sur
mon
neuf
millimètres
Ich
weiß
genauso
viel
über
dich
wie
über
meine
Neun-Millimeter
Si
j'ai
l'échec
au
bout
du
fil,
je
lui
raccroche
au
nez
Wenn
ich
das
Scheitern
am
Apparat
habe,
lege
ich
ihm
auf
Faut
marcher
droit
parce
que
le
marchand
de
sable
est
calibré
Man
muss
gerade
gehen,
denn
der
Sandmann
ist
bewaffnet
La
France
est
une
garce
qu'on
ramène
à
tel-hô
parce
qu'elle
provoque
Frankreich
ist
eine
Schlampe,
die
man
ins
Hotel
mitnimmt,
weil
sie
provoziert
Grosse
paire
de
couilles
dans
mon
froc,
reste
près
de
ton
block,
block
Ein
großes
Paar
Eier
in
meiner
Hose,
bleib
in
der
Nähe
deines
Blocks,
Blocks
La
B.A.C.
ou
Lucifer
Die
B.A.C.
oder
Luzifer
Trop
tard
pour
un
"pull-up!",
je
sens
déjà
les
menottes
qui
se
serrent
Zu
spät
für
ein
"Pull-up!",
ich
spüre
schon,
wie
sich
die
Handschellen
schließen
Tu
peux
rien
faire
négro
face
à
ma
clique
de
sauvages
Du
kannst
nichts
machen,
Mann,
gegen
meine
Bande
von
Wilden
La
rue
c'est
chaud
et
dans
la
tess
on
est
comme
dans
un
sauna
Die
Straße
ist
heiß
und
im
Viertel
sind
wir
wie
in
einer
Sauna
Ne
me
parle
pas
de
rue,
ne
me
parle
pas
de
rue
Erzähl
mir
nichts
von
der
Straße,
erzähl
mir
nichts
von
der
Straße
Ce
n'est
pas
vrai,
tout
est
faux,
on
ne
t'a
jamais
cru
Das
ist
nicht
wahr,
alles
ist
falsch,
man
hat
dir
nie
geglaubt
J'gagne
plus
que
le
quinté,
plus
que
le
rrain-té
Ich
gewinne
mehr
als
beim
Quintett,
mehr
als
im
Viertel
Tu
vas
t'esquinter
la
vue,
tu
n'me
vois
pas
j'ai
les
vitres
teintées
Du
wirst
dir
die
Augen
ruinieren,
du
siehst
mich
nicht,
ich
habe
getönte
Scheiben
Qui
aurait
cru
que
Kopp
allait
niquer
le
biz?
Wer
hätte
gedacht,
dass
Kopp
das
Geschäft
ficken
würde?
Tout
sec,
assis
dans
le
grec,
en
tête-à-tête
avec
un
Double
Cheese
Ganz
mager,
sitze
im
Kebabladen,
im
Zwiegespräch
mit
einem
Double
Cheese
J'regarde
les
culs
dans
la
street
quand
j'roule
dans
ma
Lambo
Ich
schaue
auf
die
Ärsche
auf
der
Straße,
wenn
ich
in
meinem
Lambo
fahre
Un
seul
coup
de
fil,
j'me
fais
livrer
tout
de
suite
le
flingue
à
Rambo
Ein
Anruf,
und
ich
lasse
mir
sofort
Rambos
Knarre
liefern
Macabre
symphonie
sur
la
ville
de
Paris,
faut
qu'elle
craque
Makabre
Symphonie
über
der
Stadt
Paris,
sie
muss
zerbrechen
J'regarde
pas
les
infos
sans
Harry
Roselmack
Ich
schaue
die
Nachrichten
nicht
ohne
Harry
Roselmack
À
la
vue
du
pouvoir
je
défouraille
sur
l'adversaire
Beim
Anblick
der
Macht
eröffne
ich
das
Feuer
auf
den
Gegner
J'suis
pas
comme
cette
vieille
pute
prête
à
tout
pour
vous
plaire
Ich
bin
nicht
wie
diese
alte
Hure,
die
alles
tut,
um
euch
zu
gefallen
Jamais
content
de
c'que
j'ai
parce
je
viens
d'Auber'
Nie
zufrieden
mit
dem,
was
ich
habe,
weil
ich
aus
Auber'
komme
Je
pa-pars
en
couilles
despi
comme
une
rafale
sur
ta
mère
Ich
raste
schnell
aus
wie
eine
Salve
auf
deine
Mutter
Reste
près
de
ton
brolic,
j'adore
le
dirty-dirty
Bleib
in
der
Nähe
deiner
Knarre,
ich
liebe
das
Dirty-Dirty
Dans
tous
les
nightclubs
c'est
tout
le
monde
qui
check
son
body
In
allen
Nachtclubs
checkt
jeder
seinen
Körper
On
aurait
pas
dit
mais
j'ai
l'flow
Armani
Versace
Man
würde
es
nicht
sagen,
aber
ich
habe
den
Armani
Versace
Flow
Tu
liras
"suce
ma
bite"
sur
mon
procès
verbal
Du
wirst
"lutsch
meinen
Schwanz"
auf
meinem
Polizeibericht
lesen
Ne
me
parle
pas
de
rue,
ne
me
parle
pas
de
rue
Erzähl
mir
nichts
von
der
Straße,
erzähl
mir
nichts
von
der
Straße
Ce
n'est
pas
vrai,
tout
est
faux,
on
ne
t'a
jamais
cru
Das
ist
nicht
wahr,
alles
ist
falsch,
man
hat
dir
nie
geglaubt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Elie Yaffa, Socrate Petnga, Amir Boudouhi, Pegguy Tabu Sele, Ozan Aktas, Mohammed Azziz Ahadouch
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.