Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
TU VAS PLEURER - feat. Mac Kregor
YOU'LL CRY - feat. Mac Kregor
Tu
veux
jouer
les
gangsters
You
wanna
play
gangster,
Tu
vas
manger
la
poussière
You'll
eat
dust,
Autant
que
la
gamelle
As
much
as
your
dog
bowl,
Et
tu
vas
pleurer
ta
mère.
And
you'll
cry
for
your
momma.
J'aurais
tout
fait
pour
être
comme
lui
I
would've
done
anything
to
be
like
him,
Je
rêve
d'être
en
place
tu
l'as
compris
I
dream
of
being
in
his
place,
you
get
it,
J'économise
pour
prendre
du
Hash
et
inonder
le
réseau
de
son
en
zon-pri
I'm
saving
up
to
buy
hash
and
flood
the
network
with
sound
in
the
hood,
Les
quelques
crochto
qu'on
a
tapé
The
few
punches
we
threw,
Mon
permis
de
comprendre
que
j'était
pas
trop
petit
Made
me
understand
I
wasn't
too
small,
A
force
si
ça
continue
à
payer
petit
If
this
keeps
paying
little
by
little,
Je
crois
que
je
vais
me
faire
le
Franprix
I
think
I'm
gonna
rob
the
Franprix,
Tu
vois
on
est
organisé
les
schmits
essayent
de
nous
baiser
mais
bon
You
see
we're
organized,
the
cops
try
to
screw
us
but
well,
Gros
sache
que
quand
tu
mords
à
l'hameçon
qu'il
est
dur
d'en
tirer
les
leçons
Dude,
know
that
when
you
bite
the
hook,
it's
hard
to
learn
from
it,
A
la
maison
rien
ne
va
le
frelot
At
home,
nothing's
going
right,
bro,
Et
papa
ne
sait
pas
que
quand
je
cuisine
je
suis
pas
au
fourneau
And
dad
doesn't
know
that
when
I
cook,
I'm
not
in
the
kitchen,
Mais
qu'est-ce
que
tu
me
parle
de
boulot
But
what
are
you
talking
to
me
about
work,
Les
grand
de
la
tèce
ne
me
prenne
pas
pour
un
gosse
imperb
The
big
guys
don't
take
me
for
a
cocky
kid,
Ce
qu'ils
veulent
c'est
mon
billet
que
je
leur
prenne
2,
3 litres
What
they
want
is
my
cash,
that
I
grab
them
2,
3 liters,
Et
je
me
zep
je
sais
bien
que
je
suis
pas
leur
poto
And
I
zip
it,
I
know
I'm
not
their
homie,
Et
les
poulets
nous
prennent
en
photos
And
the
cops
take
pictures
of
us,
Mais
bon
pour
bien
gé-man
je
veut
être
un
géant
chez
les
brigands
But
hey,
to
manage
well,
I
wanna
be
a
giant
among
thieves,
Haaaaaaaaaaa
ça
me
bouffe
la
tête
de
voir
comment
ils
prennent
des
sous
Haaaaaaaaaaa
it
drives
me
crazy
to
see
how
they
take
money,
Alors
que
la
daronne
se
casse
le
dos
chaque
jour
While
my
mom
breaks
her
back
every
day,
Pour
faire
quelque
se-cour
dans
2 piges
je
suis
majeur
mais
bon
To
make
some
ends
meet,
in
2 years
I'll
be
an
adult
but
well,
Il
y
a
pas
le
choix
faut
vite
prendre
son
bifton
There's
no
choice,
gotta
get
your
money
quick,
Et
investire
sur
le
Bizz
fiston
And
invest
in
the
business,
son,
En
plus
il
caille
sa
mère
le
T-Maxx
est
bloqué
Plus
it's
damn
cold,
the
T-Maxx
is
blocked,
Faut
que
je
pense
à
me
bloquer
car
l'année
prochaine
je
passe
à
la
CC.
Gotta
think
about
getting
myself
locked
up
because
next
year
I'm
going
to
the
CC,
Gars
je
suis
trop
stressé
car
au
bout
du
fil
on
sais
jamais
qui
c'est
Man,
I'm
too
stressed
because
on
the
other
end
of
the
line
you
never
know
who
it
is,
"Allô
quoi
comment
t'as
eu
mon
numéro
t'es
jaloux
de
certains
pallos"
"Hello,
what,
how'd
you
get
my
number,
you
jealous
of
some
dudes?"
Ok,
RDV
à
l'aube
si
tu
me
crampes
tu
restes
en
dalot
fumier
Ok,
meet
me
at
dawn,
if
you
shank
me,
you
stay
in
the
gutter,
scum,
Ramène
pas
les
deck
sinon
tu
vas
te
faire
fumer
Don't
bring
your
boys,
or
you'll
get
smoked,
On
est
trop
déterminés
je
me
suis
pointé
We're
too
determined,
I
showed
up,
Malheureusement
pour
moi
c'était
blindé
de
schmits
Unfortunately
for
me,
it
was
swarming
with
cops,
Plaquette
de
shit
à
l'appui
je
me
suis
fait
soulever.
Hash
slab
in
hand,
I
got
lifted.
Une
tête
de
modèle
une
figure
de
respect
A
model
face,
a
figure
of
respect,
Frais
de
la
paire
de
baskets
à
la
liasse
de
billets
Fresh
from
the
pair
of
sneakers
to
the
wad
of
bills,
Une
légende
au
quartier
adoré
des
petits
frères
A
neighborhood
legend,
adored
by
the
little
brothers,
Ce
type
est
un
ancien
et
ses
couilles
ne
datent
pas
d'hier
This
guy
is
an
OG
and
his
balls
ain't
from
yesterday,
Le
regard
revolver
trop
de
potes
au
cimetière
The
revolver
stare,
too
many
friends
in
the
cemetery,
Il
fait
toujours
ses
prières
et
c'est
toujours
un
vicaire
He
still
says
his
prayers,
and
he's
still
a
vicar,
Le
bruit
court
qu'il
porte
toujours
un
gilet
The
rumor
is
he
always
wears
a
vest,
Rien
à
foutre
ce
que
tu
vois
c'est
qu'il
est
pété
d'oseille
Don't
give
a
damn
what
you
see,
he's
loaded
with
cash,
Lui
il
t'a
à
la
bonne
et
c'est
du
bien
qu'il
te
souhaites
He's
got
your
back
and
he
wishes
you
well,
C'est
lui
que
tu
veut
être
donc
tu
te
fout
de
ses
conseils
He's
who
you
wanna
be,
so
you
don't
care
about
his
advice,
Tes
yeux
brillent
comme
une
étoile
quand
il
passe
en
roue
arrière
Your
eyes
shine
like
a
star
when
he
pops
a
wheelie,
Toi
sur
un
vélo
pensif
penser
que
t'es
de
la
merde.
You
on
a
bike,
pensive,
thinking
you're
shit,
C'est
lui
qu'y
est
dans
le
vrai
toi
tu
trimes
et
t'as
les
nerfs
He's
the
one
who's
in
the
right,
you're
struggling
and
you're
on
edge,
T'as
écourté
ton
parcours
scolaire
pour
un
casier
judiciaire
You
cut
your
schooling
short
for
a
criminal
record,
La
prison
a
du
le
marquer
beaucoup
plus
qu'il
en
a
l'air
Prison
must
have
marked
him
more
than
it
seems,
Car
à
ce
jour
il
ne
fait
que
passer
entre
les
mailles
du
filet
Because
to
this
day
he
just
slips
through
the
cracks,
Les
jaloux
qui
se
renseignent
sur
sa
surface
financière
The
jealous
ones
who
inquire
about
his
financial
status,
Tu
crois
qu'il
aime
car
en
fait
il
jacte
grave
sur
ce
qu'il
fait.
You
think
he
likes
it,
because
in
fact
he
talks
a
lot
about
what
he
does,
T'es
naïf
un
petit
peu
parce
que
t'es
qu'un
type
au
petit
creux
qui
veut
manger
You're
a
little
naive
because
you're
just
a
hungry
guy
who
wants
to
eat,
Mais
les
psys
disent
qu'il
faut
te
ménager
But
the
shrinks
say
you
gotta
take
it
easy,
Tu
cris
devant
ton
grand
ça
l'énerve
ça
te
dérange
You
yell
in
front
of
your
grandpa,
it
pisses
him
off,
it
bothers
you,
Et
de
voire
accidenter
des
scooters
pour
des
vols
violents!
And
to
see
scooters
crashing
for
violent
robberies!
Un
soir
il
t'aperçois
te
fait
un
geste
de
la
main
One
night
he
sees
you,
waves
at
you,
Et
là
de
l'autre
coté
de
la
rue
en
43
c'était
la
fin.
And
there,
on
the
other
side
of
the
street,
in
a
43,
it
was
the
end.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Karim Skakni, Socrate Petnga, Makensy Guerrier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.