MacIej Balcar - Siedem Zdjec - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction MacIej Balcar - Siedem Zdjec




Siedem Zdjec
Семь фотографий
Chwile kiedy nie mam nic
Мгновения, когда у меня ничего нет,
Chwile kiedy wszystko mam
Мгновения, когда у меня есть всё.
Chwile kiedy miłość mi się śni
Мгновения, когда мне снится любовь,
Chwile kiedy musze pobyć sam
Мгновения, когда мне нужно побыть одному.
Chwile kiedy śmieję się do łez
Мгновения, когда я смеюсь до слез,
Chwile gdy się śmieję przez łzy
Мгновения, когда я смеюсь сквозь слёзы.
W dół i w górę życie toczy się
Вверх и вниз, жизнь течёт,
Przesypują się ziarenka chwil
Пересыпаются песчинки мгновений.
Siedem zdjęć
Семь фотографий,
Zero słów
Ноль слов.
Twoje chcieć
Твоё желание,
Moje czuć
Мои чувства.
Chwile kiedy nie wiem nic
Мгновения, когда я ничего не знаю,
Chwile kiedy wszystko wiem
Мгновения, когда я знаю всё.
Chwile kiedy rośnie we mnie krzyk
Мгновения, когда во мне растет крик,
Chwile kiedy rośnie we mnie lęk
Мгновения, когда во мне растет страх.
Chwile kiedy znika cały świat
Мгновения, когда исчезает весь мир,
Chwile kiedy znikam ja sam
Мгновения, когда исчезаю я сам.
Przestrzeń ogranicza czasem czas
Пространство ограничивает время,
Czas ucieka ale w miejscu trwa
Время бежит, но остается на месте.
Siedem zdjęć
Семь фотографий,
Jeden list
Одно письмо.
Twoje mieć
Твоё обладание,
Moje być
Моё существование.
Chwile kiedy nie wiem nic
Мгновения, когда я ничего не знаю,
Chwile kiedy wszystko wiem
Мгновения, когда я знаю всё.
Chwile kiedy rośnie we mnie krzyk
Мгновения, когда во мне растет крик,
Chwile kiedy rośnie we mnie lęk
Мгновения, когда во мне растет страх.
Chwile kiedy śmieję się do łez
Мгновения, когда я смеюсь до слез,
Chwile gdy się śmieję przez łzy
Мгновения, когда я смеюсь сквозь слёзы.
W dół i w górę życie toczy się
Вверх и вниз, жизнь течёт,
Przesypują się ziarenka chwil
Пересыпаются песчинки мгновений.
Siedem zdjęć
Семь фотографий,
Zero słów
Ноль слов.
Twoje chcieć
Твоё желание,
Moje czuć
Мои чувства.
Siedem zdjeć
Семь фотографий,
Jeden list
Одно письмо.
Twoje mieć
Твоё обладание,
Moje być
Моё существование.





Writer(s): Maciej Wladyslaw Balcar, Krzysztof Rafal Feusette


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.