Paroles et traduction Macaboro - MORTE MIA
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ogni
passo
cade
dritto
nel
vuoto,
sai
mi
stucca
Every
step
falls
straight
into
the
void,
you
know
it
tires
me
Sono
tipo
morto
in
piedi
quando
il
vostro
discorso
mi
asciuga
I'm
like
a
walking
dead
when
your
talk
dries
me
up
Sogno
mille
mani
che
mi
coprono
il
volto,
come
un
burqa
I
dream
of
a
thousand
hands
covering
my
face,
like
a
burqa
Io
coi
demoni
del
sonno
fra
ci
ballo
il
tuca
tuca
Me
with
the
demons
of
sleep,
we
dance
the
tuca
tuca
Con
un
passo
alla
Billie
Jean,
Billie
Jean
With
a
Billie
Jean
step,
Billie
Jean
Mi
scanso
da
bimbi
G,
Givenchy
e
mi
spacco
di
mille
gin,
mille
gin
I
dodge
G
kids,
Givenchy
and
I
break
into
a
thousand
gins,
a
thousand
gins
Sai
che
spasso
la
vita
mia
senza
bling
You
know
I
spend
my
life
without
bling
Ogni
volta
che
passo
affianco
a
quella
queen
Every
time
I
walk
by
that
queen
Io
mi
rimpicciolisco
quanto
un
punto
G
I
shrink
as
much
as
a
G-spot
E
ora
la
prospettiva
futura
è
un
monolocale
con
il
letto
sfatto
e
il
corridoio
stretto
And
now
the
future
perspective
is
a
studio
apartment
with
an
unmade
bed
and
a
narrow
corridor
Sempre
a
urla
perché
preso
male,
finché
ci
esco
matto
e
muoio
sopra
il
tetto
Always
yelling
because
I'm
in
a
bad
mood,
until
I
go
crazy
and
die
on
the
roof
Se
mi
pull-uppa
l′ansia
mi
chiudo
come
una
sdraio
e
penso
"che
mi
invento?"
If
anxiety
pulls
me
up,
I
close
like
a
deckchair
and
think
"what
do
I
invent?"
Prendo
un
coltello,
mi
squarcio
dal
mento,
fino
far
buchi
sul
polmone
destro
I
take
a
knife,
I
tear
myself
from
the
chin,
until
I
make
holes
in
my
right
lung
Ho
la
mia
pelle
sotto
le
unghie
I
have
my
skin
under
my
nails
Scavo
sul
petto
cercando
vita,
trovo
soltanto
tremila
spunti,
no
no
no
I
dig
on
my
chest
looking
for
life,
I
only
find
three
thousand
ideas,
no
no
no
Tanto
vale
rimani
zitta
You
might
as
well
stay
silent
Se
per
parlare
usi
solo
punti
If
you
only
use
dots
to
speak
Muoio
fiero
senza
fili
nè
colpe
I
die
proud
without
wires
or
guilt
Tirando
dritto
su
un
guard
rail
Pulling
straight
on
a
guard
rail
Vedo
nero,
guardo
in
faccia
la
morte
I
see
black,
I
look
death
in
the
face
E
dopo
addio,
addio
And
after
goodbye,
goodbye
Mi
ammazzo
cinque
volte
al
giorno
I
kill
myself
five
times
a
day
Mi
sparerei
pure
la
sesta,
giuro
I
would
shoot
myself
the
sixth
too,
I
swear
Quando
mi
guardi
come
fossi
già
sotto
When
you
look
at
me
like
I'm
already
under
Una
siringa
sul
collo
A
syringe
on
the
neck
Scrivo
di
morte
come
per
scappare
dalla
morte
mia
I
write
about
death
as
if
to
escape
from
my
death
Chiudo
le
porte
perché
fuori
è
rosso
come
la
sangrìa
I
close
the
doors
because
outside
it's
red
like
sangria
Cartine
corte
che
chiudono
pezzi
di
nostalgia
Short
papers
that
close
pieces
of
nostalgia
Mi
chiudo
nell'apatìa
I
close
myself
in
apathy
In
cameretta
alle
sei,
cola
ansia
dal
soffitto
In
my
room
at
six,
anxiety
drips
from
the
ceiling
Quella
frangetta
alla
Riley
Reid,
che
quasi
osa
coprirti
il
viso
That
Riley
Reid-like
bangs,
which
almost
dares
to
cover
your
face
Seppellisci
la
salma
mia
sotto
il
letto
dopo
avermi
sconfitto
Bury
my
body
under
the
bed
after
defeating
me
Dopo
chiudimi
gli
occhi
con
le
dita,
con
il
sangue
fammi
un
bel
sorriso
Then
close
my
eyes
with
your
fingers,
make
me
a
beautiful
smile
with
the
blood
Piango
proiettili
che
mi
bucano,
perfetto
I
cry
bullets
that
pierce
me,
perfect
Come
se
non
bastasse
questi
figli
di
troia
mi
sparano
dritto
sul
petto
As
if
that
wasn't
enough,
these
sons
of
bitches
shoot
me
straight
in
the
chest
Come
se
non
ci
fosse
corro
forte
e
mi
schianto
sul
parapetto
As
if
there
wasn't,
I
run
fast
and
crash
on
the
railing
Lo
scavalcassero
tutti,
voglio
soltanto
una
vita
che
abbia
un
effetto
Everyone
would
climb
over
it,
I
just
want
a
life
that
has
an
effect
Muoio
fiero
senza
fili
nè
colpe
I
die
proud
without
wires
or
guilt
Tirando
dritto
su
un
guard
rail
Pulling
straight
on
a
guard
rail
Vedo
nero,
guardo
in
faccia
la
morte
I
see
black,
I
look
death
in
the
face
E
dopo
addio,
addio
And
after
goodbye,
goodbye
Mi
ammazzo
cinque
volte
al
giorno
I
kill
myself
five
times
a
day
Mi
sparerei
pure
la
sesta,
giuro
I
would
shoot
myself
the
sixth
too,
I
swear
Quando
mi
guardi
come
fossi
già
sotto
When
you
look
at
me
like
I'm
already
under
Una
siringa
sul
collo
A
syringe
on
the
neck
Scrivo
di
morte
come
per
scappare
dalla
morte
mia
I
write
about
death
as
if
to
escape
from
my
death
Chiudo
le
porte
perché
fuori
è
rosso
come
la
sangrìa
I
close
the
doors
because
outside
it's
red
like
sangria
Cartine
corte
che
chiudono
pezzi
di
nostalgia
Short
papers
that
close
pieces
of
nostalgia
Mi
chiudo
nell′apatìa
I
close
myself
in
apathy
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrea Manzo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.