Paroles et traduction Macabro XII - Quien Entiende el Amor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quien Entiende el Amor
Who Understands Love
A
estas
alturas
no
se
que
paso
At
this
point,
I
don't
know
what
happened,
Si
te
equivocaste
tu
o
me
equivoque
yo
If
you
made
a
mistake,
or
if
I
did.
¿Que
fue
lo
que
tanto
nos
alejo?
What
was
it
that
separated
us
so
much?
Y
a
una
distancia
tan
cerca
nos
coloco
A
los
dos
(bis)
And
placed
us
both
at
a
distance
so
close.
(bis)
A
la
misma
vez
At
the
same
time,
Dice
asi
It
goes
like
this:
Te
siento
mas
ausente
cuando
estas
presente
I
feel
you
more
absent
when
you
are
present,
Pero
cuando
no
estas
nose,
me
empieza
a
doler
la
mente
But
when
you
are
not
here,
my
mind
starts
to
ache.
Ni
tu
ni
tu
otro
tu,
Neither
you
nor
your
other
you,
Ni
yo
ni
mi
otro
yo
comprende
nos
amamos
Neither
I
nor
my
other
me
understands
we
love
each
other,
Nos
odiamos
y
las
dos
cosas
hasta
la
muerte
We
hate
each
other,
and
both
to
death.
El
amor
quien
entiende
al
amor,
porque
el
amor
no
tiene
la
culpa,
Love,
who
understands
love,
because
love
is
not
to
blame,
La
culpa
esta
en
nuestro
interior,
The
blame
lies
within
us,
Cuando
no
es
pa
limpiar
si
no
para
arreglar
una
flor
When
it
is
not
to
clean
but
to
fix
a
flower.
Los
desaires
duelen
mas
que
una
traicion
sin
sabor
Slights
hurt
more
than
a
tasteless
betrayal.
La
mentira
fue
verdad
ahora
como
la
verdad
The
lie
was
true,
now
like
the
truth.
No
puede
volver
a
ser
mentira
dime
la
verdad
It
can't
be
a
lie
again,
tell
me
the
truth,
Porque
una
verdad
puede
contra
mil
mentiras
cuando
Because
one
truth
can
counter
a
thousand
lies
when
, La
confianza
danza
entre
el
dolor
otros
encantos
Trust
dances
between
pain
and
other
charms.
Mientras
tanto
no
se
trata
de
acumular
tanto,
Meanwhile,
it's
not
about
accumulating
so
much,
Ni
de
hacernos
los
santos
si
nos
entregamos
a
tantos
Nor
about
playing
saints
if
we
give
ourselves
to
so
many.
Haber
porque
a
mi
me
da
tanta
alegria
tu
Because
it
gives
me
so
much
joy,
your
Llanto
y
a
ti
tanto
dolor
cuando
de
prisa
me
levanto
Crying,
and
you
so
much
pain
when
I
get
up
quickly.
El
amor
lo
puede
todo
es
verdad
tienes
razon
Love
can
do
anything,
it's
true,
you're
right.
¿Pero
quien
puede
vivir
esperando
una
traicion?
But
who
can
live
waiting
for
a
betrayal?
Yo
a
tu
querer
le
temo
y
por
eso
me
temo
.
I
fear
your
love
and
that's
why
I
fear.
Que
volveremos
a
estar
en
otra
vida
si
nos
vemos
That
we
will
be
together
again
in
another
life,
if
we
see
each
other.
En
esta
va
a
ser
dificil
porque
soy
un
sujeto
In
this
one,
it's
going
to
be
difficult
because
I
am
a
subject
Que
a
aprendido
a
respetar
hasta
la
falta
de
respeto
Who
has
learned
to
respect
even
disrespect.
Yo
interpreto
siempre
lo
contrario
sel
libreto,
I
always
interpret
the
opposite
of
the
script,
Te
odio
publicamente
pero
te
amo
en
secreto
I
hate
you
publicly,
but
I
love
you
in
secret.
No
estas
You're
not
here.
Extrañar
es
el
desespero
de
no
tocar
y
besar
a
quien
amas
To
miss
is
the
despair
of
not
touching
and
kissing
the
one
you
love.
He
tenido
que
conformarme
con
pensarte
y
amarte
en
mi
mente
I
have
had
to
settle
for
thinking
about
you
and
loving
you
in
my
mind.
Tu
presencia
me
da
vidas
tu
despedida
una
triste
muerte
Your
presence
gives
me
life,
your
farewell
a
sad
death.
Varias
vidas
un
corazón
con
cada
vida
viene
una
muerte
Several
lives,
one
heart,
with
each
life
comes
a
death,
Y
cada
vez
que
te
vas
me
muero
y
empiezo
a
vivir
este
mundo
And
every
time
you
leave,
I
die
and
begin
to
live
this
world,
Este
que
me
duele
tanto
mucho
mas
que
cuando
estas
This
one
that
hurts
me
so
much
more
than
when
you're
here.
Contigo
igual
visita
el
llanto
y
las
peleas
mas
atrás
With
you,
the
same
weeping
and
fighting
visits
further
back.
No
existe
humano
tan
viejo
que
nos
diga
que
es
el
amor
There
is
no
human
so
old
who
can
tell
us
what
love
is.
Dulce
y
amargo
sabor
que
un
segundo
cambia
el
humor
A
sweet
and
bitter
taste
that
changes
your
mood
in
a
second.
El
valor
de
gritar
y
llorar
te
amo
por
favor
perdona
The
courage
to
scream
and
cry
I
love
you
please
forgive
me.
No
se
por
que
te
hago
sufrir
si
verte
reír
me
saca
de
coma
I
don't
know
why
I
make
you
suffer
if
seeing
you
laugh
brings
me
out
of
a
coma.
Tu
esa
llama
hermosa
y
bella
esa
gran
luz
You,
that
beautiful
and
beautiful
flame,
that
great
light,
Esa
misma
que
me
irradia
de
armonía
y
plenitud
The
same
one
that
radiates
me
with
harmony
and
fullness.
Sin
avisar
despierta
rabia
saliendo
de
su
ataúd
Without
warning,
rage
awakens
from
its
coffin.
Tristeza
se
quedó
hospedad
convirtiéndose
en
mi
virtud
Sadness
became
a
guest,
becoming
my
virtue.
Claro
oscuro
negro
blanco
circulo
cuadrado
grande
Light
dark,
black
white,
circle,
square,
large,
Quizás
pequeño
realidad
sueño
aun
no
lo
se
Perhaps
small,
reality,
dream,
I
still
don't
know,
Pero
si
siento
tu
dolor
y
se
que
amarte
es
herirte
But
I
do
feel
your
pain
and
I
know
that
loving
you
is
hurting
you.
No
amarte
es
herirme
prefiero
morir
que
vivir
sin
usted
Not
loving
you
is
hurting
me,
I'd
rather
die
than
live
without
you.
No
no
lo
se
olvidarte
no
lo
se
caminar
sin
ti
no
se
No,
no,
I
don't
know,
forgetting
you,
I
don't
know,
walking
without
you,
I
don't
know.
Respirar
sin
ti
no
se
despertar
sin
ti
no
se
Breathing
without
you,
I
don't
know,
waking
up
without
you,
I
don't
know.
Estar
sin
ti
no
lo
se
estar
contigo
no
se
Being
without
you,
I
don't
know,
being
with
you,
I
don't
know.
Amarte
tampoco
se
yo
Loving
you,
I
don't
know
either.
A
estas
alturas
no
se
que
paso
si
te
equivocaste
tu
o
me
equivoque
yo
At
this
point,
I
don't
know
what
happened,
if
you
made
a
mistake
or
if
I
did.
Que
fue
lo
que
tanto
nos
alejo
que
a
una
What
was
it
that
separated
us
so
much,
that
at
a
Distancia
tan
cerca
nos
coloco
a
los
dos
Distance
so
close
it
placed
us
both.
A
los
dos
a
los
dos
dice
así
Both
of
us,
both
of
us,
it
goes
like
this.
Otra
vez
ves
caminar
el
mundo
al
revés
Once
again,
you
see
the
world
walking
upside
down.
Estrés
a
la
ves
vez
que
un
día
se
vuelve
un
mes
Stress
at
the
same
time
that
a
day
becomes
a
month.
Y
es
muy
triste
que
aquel
que
puso
el
mundo
a
tus
pies
And
it's
very
sad
that
the
one
who
put
the
world
at
your
feet
Pierda
el
interés
aunque
se
arrepienta
después
Loses
interest,
even
if
he
regrets
it
later.
Es
la
mente
algo
que
traiciona
en
ocasiones
The
mind
is
something
that
betrays
us
sometimes.
Entre
discusiones
tomamos
absurdas
decisiones
Between
arguments
we
make
absurd
decisions
Que
nos
llevan
a
refugiarnos
en
la
oscura
cueva
That
lead
us
to
take
refuge
in
the
dark
cave.
Y
solo
hay
disculpa
cuando
alguno
de
los
dos
se
atreva,
no
And
there
is
only
forgiveness
when
one
of
the
two
dares,
no.
Seria
mas
justo
si
ignoraras
los
pretextos
Wouldn't
it
be
fairer
if
you
ignored
the
excuses?
Complacer
todos
tus
gustos
tampoco
me
hace
perfecto
Pleasing
all
your
tastes
doesn't
make
me
perfect
either.
Por
supuesto
acepto
cada
fallo
ciertamente
Of
course,
I
accept
every
fault,
certainly,
Pero
un
palo
no
hace
monte
y
amor
es
entre
dos
gentes
But
one
stick
doesn't
make
a
mountain,
and
love
is
between
two
people.
Vente
camina
y
mira
levántate
de
esa
silla
Come,
walk
and
see,
get
up
from
that
chair.
Qrata
de
vivir
mi
vida
y
veras
que
no
es
sencilla
Try
living
my
life
and
you'll
see
it's
not
easy.
Que
a
veces
me
siento
solo
cuando
mi
sonrisa
brilla
That
sometimes
I
feel
alone
when
my
smile
shines.
Quiero
que
me
entiendan
no
dormir
borracho
con
pepillas
I
want
to
be
understood,
not
to
sleep
drunk
with
snacks.
Te
siento
lejos
tu
orgullo
me
vuelve
loco
I
feel
you
far
away,
your
pride
drives
me
crazy.
Miro
hacia
el
espejo
para
contemplarte
y
no
te
toco
I
look
in
the
mirror
to
contemplate
you
and
I
don't
touch
you.
No
sirven
consejos
si
hay
intriga
rondándote
el
coco
Advice
is
useless
if
there
is
intrigue
circling
your
coconut.
Nos
ponemos
viejos
y
nos
vamos
perdiendo
poco
a
poco
We
are
getting
old
and
we
are
losing
each
other
little
by
little.
Y
no
es
tan
fácil
pero
debemos
tomar
decisiones
And
it's
not
that
easy,
but
we
have
to
make
decisions
Antes
de
pisar
en
falso
y
actuar
con
las
emociones
Before
we
make
a
false
step
and
act
on
our
emotions.
Es
mejor
que
vivas
libre
sin
cargar
tantas
presiones
It
is
better
that
you
live
free
without
carrying
so
much
pressure
Y
me
des
permiso
para
componerte
mas
canciones.
And
you
give
me
permission
to
compose
more
songs
for
you.
A
estas
alturas
no
se
que
paso
si
te
equivocaste
tu
o
me
equivoque
yo
At
this
point,
I
don't
know
what
happened,
if
you
made
a
mistake
or
if
I
did.
Que
fue
lo
que
tanto
nos
alejo
que
a
una
What
was
it
that
separated
us
so
much,
that
at
a
Distancia
tan
cerca
nos
coloco
a
los
dos
Distance
so
close
it
placed
us
both.
A
los
dos
a
los
dos
dice
así
Both
of
us,
both
of
us,
it
goes
like
this.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.