Macabro XII - Quien Entiende el Amor - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Macabro XII - Quien Entiende el Amor




Quien Entiende el Amor
Who Understands Love
A estas alturas no se que paso
At this point, I don't know what happened,
Si te equivocaste tu o me equivoque yo
If you made a mistake, or if I did.
¿Que fue lo que tanto nos alejo?
What was it that separated us so much?
Y a una distancia tan cerca nos coloco A los dos (bis)
And placed us both at a distance so close. (bis)
A la misma vez
At the same time,
A los dos
Both of us.
Dice asi
It goes like this:
Te siento mas ausente cuando estas presente
I feel you more absent when you are present,
Pero cuando no estas nose, me empieza a doler la mente
But when you are not here, my mind starts to ache.
Ni tu ni tu otro tu,
Neither you nor your other you,
Ni yo ni mi otro yo comprende nos amamos
Neither I nor my other me understands we love each other,
Nos odiamos y las dos cosas hasta la muerte
We hate each other, and both to death.
El amor quien entiende al amor, porque el amor no tiene la culpa,
Love, who understands love, because love is not to blame,
La culpa esta en nuestro interior,
The blame lies within us,
Cuando no es pa limpiar si no para arreglar una flor
When it is not to clean but to fix a flower.
Los desaires duelen mas que una traicion sin sabor
Slights hurt more than a tasteless betrayal.
La mentira fue verdad ahora como la verdad
The lie was true, now like the truth.
No puede volver a ser mentira dime la verdad
It can't be a lie again, tell me the truth,
Porque una verdad puede contra mil mentiras cuando
Because one truth can counter a thousand lies when
, La confianza danza entre el dolor otros encantos
Trust dances between pain and other charms.
Mientras tanto no se trata de acumular tanto,
Meanwhile, it's not about accumulating so much,
Ni de hacernos los santos si nos entregamos a tantos
Nor about playing saints if we give ourselves to so many.
Haber porque a mi me da tanta alegria tu
Because it gives me so much joy, your
Llanto y a ti tanto dolor cuando de prisa me levanto
Crying, and you so much pain when I get up quickly.
El amor lo puede todo es verdad tienes razon
Love can do anything, it's true, you're right.
¿Pero quien puede vivir esperando una traicion?
But who can live waiting for a betrayal?
Yo a tu querer le temo y por eso me temo .
I fear your love and that's why I fear.
Que volveremos a estar en otra vida si nos vemos
That we will be together again in another life, if we see each other.
En esta va a ser dificil porque soy un sujeto
In this one, it's going to be difficult because I am a subject
Que a aprendido a respetar hasta la falta de respeto
Who has learned to respect even disrespect.
Yo interpreto siempre lo contrario sel libreto,
I always interpret the opposite of the script,
Te odio publicamente pero te amo en secreto
I hate you publicly, but I love you in secret.
No estas
You're not here.
Extrañar es el desespero de no tocar y besar a quien amas
To miss is the despair of not touching and kissing the one you love.
He tenido que conformarme con pensarte y amarte en mi mente
I have had to settle for thinking about you and loving you in my mind.
Tu presencia me da vidas tu despedida una triste muerte
Your presence gives me life, your farewell a sad death.
Varias vidas un corazón con cada vida viene una muerte
Several lives, one heart, with each life comes a death,
Y cada vez que te vas me muero y empiezo a vivir este mundo
And every time you leave, I die and begin to live this world,
Este que me duele tanto mucho mas que cuando estas
This one that hurts me so much more than when you're here.
Contigo igual visita el llanto y las peleas mas atrás
With you, the same weeping and fighting visits further back.
No existe humano tan viejo que nos diga que es el amor
There is no human so old who can tell us what love is.
Dulce y amargo sabor que un segundo cambia el humor
A sweet and bitter taste that changes your mood in a second.
El valor de gritar y llorar te amo por favor perdona
The courage to scream and cry I love you please forgive me.
No se por que te hago sufrir si verte reír me saca de coma
I don't know why I make you suffer if seeing you laugh brings me out of a coma.
Tu esa llama hermosa y bella esa gran luz
You, that beautiful and beautiful flame, that great light,
Esa misma que me irradia de armonía y plenitud
The same one that radiates me with harmony and fullness.
Sin avisar despierta rabia saliendo de su ataúd
Without warning, rage awakens from its coffin.
Tristeza se quedó hospedad convirtiéndose en mi virtud
Sadness became a guest, becoming my virtue.
Claro oscuro negro blanco circulo cuadrado grande
Light dark, black white, circle, square, large,
Quizás pequeño realidad sueño aun no lo se
Perhaps small, reality, dream, I still don't know,
Pero si siento tu dolor y se que amarte es herirte
But I do feel your pain and I know that loving you is hurting you.
No amarte es herirme prefiero morir que vivir sin usted
Not loving you is hurting me, I'd rather die than live without you.
No no lo se olvidarte no lo se caminar sin ti no se
No, no, I don't know, forgetting you, I don't know, walking without you, I don't know.
Respirar sin ti no se despertar sin ti no se
Breathing without you, I don't know, waking up without you, I don't know.
Estar sin ti no lo se estar contigo no se
Being without you, I don't know, being with you, I don't know.
Amarte tampoco se yo
Loving you, I don't know either.
A estas alturas no se que paso si te equivocaste tu o me equivoque yo
At this point, I don't know what happened, if you made a mistake or if I did.
Que fue lo que tanto nos alejo que a una
What was it that separated us so much, that at a
Distancia tan cerca nos coloco a los dos
Distance so close it placed us both.
A los dos a los dos dice así
Both of us, both of us, it goes like this.
Otra vez ves caminar el mundo al revés
Once again, you see the world walking upside down.
Estrés a la ves vez que un día se vuelve un mes
Stress at the same time that a day becomes a month.
Y es muy triste que aquel que puso el mundo a tus pies
And it's very sad that the one who put the world at your feet
Pierda el interés aunque se arrepienta después
Loses interest, even if he regrets it later.
Es la mente algo que traiciona en ocasiones
The mind is something that betrays us sometimes.
Entre discusiones tomamos absurdas decisiones
Between arguments we make absurd decisions
Que nos llevan a refugiarnos en la oscura cueva
That lead us to take refuge in the dark cave.
Y solo hay disculpa cuando alguno de los dos se atreva, no
And there is only forgiveness when one of the two dares, no.
Seria mas justo si ignoraras los pretextos
Wouldn't it be fairer if you ignored the excuses?
Complacer todos tus gustos tampoco me hace perfecto
Pleasing all your tastes doesn't make me perfect either.
Por supuesto acepto cada fallo ciertamente
Of course, I accept every fault, certainly,
Pero un palo no hace monte y amor es entre dos gentes
But one stick doesn't make a mountain, and love is between two people.
Vente camina y mira levántate de esa silla
Come, walk and see, get up from that chair.
Qrata de vivir mi vida y veras que no es sencilla
Try living my life and you'll see it's not easy.
Que a veces me siento solo cuando mi sonrisa brilla
That sometimes I feel alone when my smile shines.
Quiero que me entiendan no dormir borracho con pepillas
I want to be understood, not to sleep drunk with snacks.
Te siento lejos tu orgullo me vuelve loco
I feel you far away, your pride drives me crazy.
Miro hacia el espejo para contemplarte y no te toco
I look in the mirror to contemplate you and I don't touch you.
No sirven consejos si hay intriga rondándote el coco
Advice is useless if there is intrigue circling your coconut.
Nos ponemos viejos y nos vamos perdiendo poco a poco
We are getting old and we are losing each other little by little.
Y no es tan fácil pero debemos tomar decisiones
And it's not that easy, but we have to make decisions
Antes de pisar en falso y actuar con las emociones
Before we make a false step and act on our emotions.
Es mejor que vivas libre sin cargar tantas presiones
It is better that you live free without carrying so much pressure
Y me des permiso para componerte mas canciones.
And you give me permission to compose more songs for you.
A estas alturas no se que paso si te equivocaste tu o me equivoque yo
At this point, I don't know what happened, if you made a mistake or if I did.
Que fue lo que tanto nos alejo que a una
What was it that separated us so much, that at a
Distancia tan cerca nos coloco a los dos
Distance so close it placed us both.
A los dos a los dos dice así
Both of us, both of us, it goes like this.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.