Paroles et traduction Macaco & Ximena Sariñana - Mundo Roto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
dejes
que
este
mundo
roto
Не
дай
этому
разбитому
миру
Estropee
tú
sonrisa
leré
Испортить
твою
улыбку,
милая
No
dejes
que
este
mundo
roto
Не
дай
этому
разбитому
миру
Estropee
tú
sonrisa
leré
Испортить
твою
улыбку,
милая
Si
la
vida
es
un
momento,
Если
жизнь
— это
мгновение,
Penitas
pa'fuera;
échalas
al
viento,
Печали
прочь,
брось
их
на
ветер,
Suéltale
un
soplío,
vacila
otra
vez
tú
caminar.
Сдуй
их,
вновь
наслаждайся
своей
походкой.
Cicatrices,
grietas
Шрамы,
трещины
Del
mundo
que
nos
lleva.
Мира,
что
нас
несёт.
Mientras
tanto,
mi
niña,
А
пока,
моя
девочка,
Tu
giras
mis
antenas,
Ты
вращаешь
мои
антенны,
Realidades
desbordadas
Переполненные
реальности
Imponen
soledad.
Навязывают
одиночество.
Mientras
tanto,
mi
niña,
А
пока,
моя
девочка,
Tu
mano
en
mi
mano
va.
Твоя
рука
в
моей
руке.
Sonidos
dormidos:
Спящие
звуки:
Los
tuyos
silencios
vivos;
Твои
молчания
живые;
Tu
oro,
solere
pa'mi
lerele
Твоё
золото,
солнце
для
моей
души
No
dejes
que
este
mundo
roto
Не
дай
этому
разбитому
миру
Estropee
tú
sonrisa
leré
Испортить
твою
улыбку,
милая
No
dejes
que
este
mundo
roto
Не
дай
этому
разбитому
миру
Estropee
tú
sonrisa
leré
Испортить
твою
улыбку,
милая
Si
la
vida
es
un
momento,
Если
жизнь
— это
мгновение,
Penitas
pa'fuera;
échalas
al
viento,
Печали
прочь,
брось
их
на
ветер,
Suéltale
un
soplío,
vacila
otra
vez
tú
caminar.
Сдуй
их,
вновь
наслаждайся
своей
походкой.
El
ruido
de
afuera
Шум
снаружи
A
mi
no
me
dice
ná.
Мне
ничего
не
говорит.
Mientras
tanto,
mi
niña,
А
пока,
моя
девочка,
Tu
sonrisa
me
da
verdad.
Твоя
улыбка
дарит
мне
истину.
Entre
calma
y
tormenta,
Между
штилем
и
бурей,
La
marea
así
nos
lleva.
Так
нас
несёт
волна.
Mientras
tanto,
mi
niña,
А
пока,
моя
девочка,
Tu
alzaste
mi
vela.
Ты
подняла
мой
парус.
Tus
respuestas
sin
palabras,
Твои
ответы
без
слов,
Soplidos
de
esperanza
Порывы
надежды,
Que
giran
la
veleta
Что
вращают
флюгер
De
mi
solerelere
Моей
души
Y
hoy
en
mi
balanza,
И
сегодня
на
моих
весах,
Se
mecen
las
distancias.
Качаются
расстояния.
Como
en
mundo
roto
puedes
tú
Как
в
разбитом
мире
можешь
ты
Coser
los
retales
de
mi
esbozo.
Сшить
лоскутки
моего
наброска.
No
dejes
que
este
mundo
roto
Не
дай
этому
разбитому
миру
Estropee
tú
sonrisa
leré
Испортить
твою
улыбку,
милая
No
dejes
que
este
mundo
roto
Не
дай
этому
разбитому
миру
Estropee
tú
sonrisa
leré
Испортить
твою
улыбку,
милая
Si
la
vida
es
un
momento,
Если
жизнь
— это
мгновение,
Penitas
pa'fuera;
échalas
al
viento,
Печали
прочь,
брось
их
на
ветер,
Suéltale
un
soplío,
vacila
otra
vez
tú
caminar.
Сдуй
их,
вновь
наслаждайся
своей
походкой.
No
dejes
que
este
mundo
roto
Не
дай
этому
разбитому
миру
Estropee
tú
sonrisa
leré
Испортить
твою
улыбку,
милая
No
dejes
que
este
mundo
roto
Не
дай
этому
разбитому
миру
Estropee
tú
sonrisa
leré
Испортить
твою
улыбку,
милая
Qué
las
grietas
no
nos
apaguen
la
llama!
Пусть
трещины
не
погасят
наше
пламя!
Iluminando
ditancias,
Освещая
дали,
Rearmando
lo
que
se
separa
Воссоединяя
то,
что
разделено
Todos
dicen...
Все
говорят...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jules Bikoko, Daniel Carbonell Heras, Roger Rodes Sendros
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.