Paroles et traduction Macaco con Ximena Sariñana - Mundo roto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
dejes
que
este
mundo
roto
Не
позволяй
этому
разбитому
миру
Estropee
tú
sonrisa
leré
Портить
твою
улыбку,
лере
No
dejes
que
este
mundo
roto
Не
позволяй
этому
разбитому
миру
Estropee
tú
sonrisa
leré
Портить
твою
улыбку,
лере
Si
la
vida
es
un
momento,
Если
жизнь
- это
мгновение,
Penitas
pa'fuera;
échalas
al
viento,
Горести
наружу;
отпусти
их
на
ветер,
Suéltale
un
soplío,
vacila
otra
vez
tú
caminar.
Поддайся
порыву,
снова
пройди
свой
путь.
Cicatrices,
grietas
Шрамы,
трещины
Del
mundo
que
nos
lleva.
Мира,
который
нас
уносит.
Mientras
tanto,
mi
niña,
Тем
временем,
моя
девочка,
Tu
giras
mis
antenas,
Ты
поворачиваешь
мои
антенны,
Realidades
desbordadas
Переполненные
реальности
Imponen
soledad.
Навязывают
одиночество.
Mientras
tanto,
mi
niña,
Тем
временем,
моя
девочка,
Tu
mano
en
mi
mano
va.
Твоя
рука
в
моей
руке.
Sonidos
dormidos:
Спящие
звуки:
Los
tuyos
silencios
vivos;
Твои
живые
тишины;
Tu
oro,
solere
pa'mi
lerele
Твое
золото,
солере
для
меня
лереле
No
dejes
que
este
mundo
roto
Не
позволяй
этому
разбитому
миру
Estropee
tú
sonrisa
leré
Портить
твою
улыбку,
лере
No
dejes
que
este
mundo
roto
Не
позволяй
этому
разбитому
миру
Estropee
tú
sonrisa
leré
Портить
твою
улыбку,
лере
Si
la
vida
es
un
momento,
Если
жизнь
- это
мгновение,
Penitas
pa'fuera;
échalas
al
viento,
Горести
наружу;
отпусти
их
на
ветер,
Suéltale
un
soplío,
vacila
otra
vez
tú
caminar.
Поддайся
порыву,
снова
пройди
свой
путь.
El
ruido
de
afuera
Шум
снаружи
A
mi
no
me
dice
ná.
Мне
ничего
не
говорит.
Mientras
tanto,
mi
niña,
Тем
временем,
моя
девочка,
Tu
sonrisa
me
da
verdad.
Твоя
улыбка
дает
мне
истину.
Entre
calma
y
tormenta,
Между
спокойствием
и
бурей,
La
marea
así
nos
lleva.
Так
нас
уносит
прилив.
Mientras
tanto,
mi
niña,
Тем
временем,
моя
девочка,
Tu
alzaste
mi
vela.
Ты
подняла
мой
парус.
Tus
respuestas
sin
palabras,
Твои
ответы
без
слов,
Soplidos
de
esperanza
Порывы
надежды,
Que
giran
la
veleta
Которые
поворачивают
ветряную
флюгер
De
mi
solerelere
Моего
солерелере
Y
hoy
en
mi
balanza,
И
сегодня
на
моих
весах,
Se
mecen
las
distancias.
Качаются
расстояния.
Como
en
mundo
roto
puedes
tú
Как
в
разбитом
мире
ты
можешь
Coser
los
retales
de
mi
esbozo.
Зашить
обрывки
моего
эскиза.
No
dejes
que
este
mundo
roto
Не
позволяй
этому
разбитому
миру
Estropee
tú
sonrisa
leré
Портить
твою
улыбку,
лере
No
dejes
que
este
mundo
roto
Не
позволяй
этому
разбитому
миру
Estropee
tú
sonrisa
leré
Портить
твою
улыбку,
лере
Si
la
vida
es
un
momento,
Если
жизнь
- это
мгновение,
Penitas
pa'fuera;
échalas
al
viento,
Горести
наружу;
отпусти
их
на
ветер,
Suéltale
un
soplío,
vacila
otra
vez
tú
caminar.
Поддайся
порыву,
снова
пройди
свой
путь.
No
dejes
que
este
mundo
roto
Не
позволяй
этому
разбитому
миру
Estropee
tú
sonrisa
leré
Портить
твою
улыбку,
лере
No
dejes
que
este
mundo
roto
Не
позволяй
этому
разбитому
миру
Estropee
tú
sonrisa
leré
Портить
твою
улыбку,
лере
Qué
las
grietas
no
nos
apaguen
la
llama!
Пусть
трещины
не
тушат
нашу
пламя!
Iluminando
ditancias,
Освещая
дистанции,
Rearmando
lo
que
se
separa
Восстанавливая
то,
что
разрушено
Todos
dicen...
Все
говорят...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jules Bikoko, Daniel Carbonell Heras, Roger Rodes Sendros
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.