Paroles et traduction Mach One, Darn & Favorite - Jumpen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
habe
Angst
vor
dem
Tod,
bevor
ich
sterbe,
mache
ich
Selbstmord,
I'm
afraid
of
death,
before
I
die,
I'll
commit
suicide,
Doch
nach
8g
Koks
komme
auch
ich
mir
wie
ein
Held
vor,
But
after
8g
of
coke,
I
feel
like
a
hero
too,
Drogen
sind
ganz,
ganz
schlecht...
wenn
du
jung
bist,
Drugs
are
really,
really
bad...
when
you're
young,
Wenn
ich
70
werde,
knall
ich
mir
den
Kopf
zu,
bis
ich
umkipp!
When
I
turn
70,
I'll
slam
my
head
until
I
drop!
Guck
mich
an,
ich
kann
unglaublich
viel
Unsinn
labern
Look
at
me,
I
can
talk
so
much
nonsense
Und
alle
sagen:
"Mach
ist
unser
Mann!!!"
Ja,
bin
ich.
And
everyone
says:
"Mach
is
our
man!!!"
Yes,
I
am.
Was
will
ich
mehr?
Gut,
vielleicht,
dass
ihr
meinen
Scheiss
mal
kauft,
Ich
will
nicht
dünner
werden,
langsam
sieht
das
albern
aus!
What
more
could
I
want?
Well,
maybe
that
you'd
buy
my
shit,
I
don't
want
to
get
any
thinner,
it's
starting
to
look
ridiculous!
Wenn
ich
draufgehe,
dann
wie
Lady
Di
mit
Tunnelblick,
If
I
die,
then
like
Lady
Di
with
tunnel
vision,
Ich
fick'
sie
alle,
warum
glaubst
du
wirklich
deine
Bitch
bleibt
ungefickt?
I'll
fuck
'em
all,
why
do
you
really
think
your
bitch
will
remain
unfucked?
Vor'm
Wettsaufen
sauf
ich
den
Jack
auf
Ex
aus,
Before
the
drinking
contest,
I
drink
the
Jack
neat,
"Okay,
los
geht's!"
Das
war
nicht
mehr
als
ein
Testlauf.
"Okay,
let's
go!"
That
was
just
a
test
run.
6000
Exfrauen
- ich
hab'
sie
alle
geboxt!
6000
ex-wives
- I
boxed
them
all!
Jetzt
noch
mal,
Pussy,
wer
will
mich
weghauen,
hä?
Now
again,
pussy,
who
wants
to
beat
me
up,
huh?
Kein
Problem,
will
von
deinen
Boys
einer
Beef?
No
problem,
does
one
of
your
boys
want
beef?
Alle
hassen
mich,
willst
du
vielleicht
mein
Freund
sein,
Massiv?
Bitte!
Everybody
hates
me,
maybe
you
want
to
be
my
friend,
Massiv?
Please!
Mit
18
bei
der
Einschulung
erkannt'
ich
es
selbst:
At
18,
at
the
induction,
I
realized
it
myself:
Ich
war
anders
als
die
Anderen,
kam
schon
krank
auf
die
Welt.
I
was
different
from
the
others,
I
was
born
sick.
Zuerst
gab
es
Tabletten,
irgendwann
auch
'nen
Helm,
At
first
there
were
pills,
eventually
a
helmet
too,
Alle
Mann
auf
die
Zellen,
rein
in
die
Jacken
und:
JUMPEN;
JUMPEN!
All
men
on
the
cells,
into
the
jackets
and:
JUMP;
JUMP!
Mit
18
bei
der
Einschulung
erkannt'
ich
es
selbst:
At
18,
at
the
induction,
I
realized
it
myself:
Ich
war
anders
als
die
Anderen,
kam
schon
krank
auf
die
Welt.
I
was
different
from
the
others,
I
was
born
sick.
Zuerst
gab
es
Tabletten,
irgendwann
auch
'nen
Helm,
At
first
there
were
pills,
eventually
a
helmet
too,
Alle
Mann
auf
die
Zellen,
rein
in
die
Jacken
und:
JUMPEN;
JUMPEN!
All
men
on
the
cells,
into
the
jackets
and:
JUMP;
JUMP!
Die
Welt
versteht
mich
nicht
mehr,
denn
mir
sind
fremde
Menschenleben
nichts
wert,
The
world
doesn't
understand
me
anymore,
because
the
lives
of
strangers
mean
nothing
to
me,
Ich
rase
besoffen
mit
nem
50
Tonner
in
den
Gegenverkehr!
I
race
drunk
with
a
50-ton
truck
into
oncoming
traffic!
Yeah!
Das
ist
der
nackte
DARNsinn,
Yeah!
This
is
the
naked
DARNsinn,
Mein
Label
kackt
ab,
weil
ich
zu
hart
bin
- mir
egal!
My
label
shits
because
I'm
too
hard
- I
don't
care!
Wenn
ich
Karriere
mache,
gebe
ich
euch
liebend
gern
viel
ab,
If
I
make
a
career,
I'll
gladly
give
you
a
lot,
Als
Gegenleistung
will
ich
nur
den
Ford
Taunus
von
Riad!
In
return,
all
I
want
is
Riad's
Ford
Taunus!
Damit
rase
ich
dann
auch
wieder
in
den
Gegenverkehr...
I'll
race
it
into
oncoming
traffic
again...
In
einen
100
Tonner
und
dann
lebe
ich
nicht
mehr!
Into
a
100-ton
truck
and
then
I
won't
be
alive
anymore!
Ich
rede
nicht
mehr
laut
mit
mir
selbst,
wenn
ich
allein
bin,
I
don't
talk
to
myself
out
loud
anymore
when
I'm
alone,
Nicht,
weil
ich
geheilt
bin,
ich
kann
mich
nur
nicht
mehr
leiden!
Not
because
I'm
healed,
I
just
can't
stand
myself
anymore!
Ich
habe
Teil
2 und
3 vom
"Meisterstück"
gemacht,
I
made
part
2 and
3 of
"Masterpiece",
Aber
ich
gebe
sie
erst
ab,
wenn
ich
bei
jedem
Fan
verkackt
hab.
But
I'll
only
release
them
when
I've
fucked
up
with
every
fan.
Ich
finds
verdammt
schade,
dass
das
jetzt
zensiert
sein
wird:
I
think
it's
a
damn
shame
that
this
is
going
to
be
censored
now:
Ich
will
sehen
wie
...
auf
...
nicht
gleich
stirbt!
I
want
to
see
how
...
on
...
doesn't
die
right
away!
Der
Index
hat
hier
mit
keinem
Label
Geduld.
The
index
has
no
patience
with
any
label
here.
Wenn
Freakshow
verboten
wird,
ist
Favorite
Schuld!
If
Freakshow
gets
banned,
it's
Favorite's
fault!
Mit
18
bei
der
Einschulung
erkannt'
ich
es
selbst:
At
18,
at
the
induction,
I
realized
it
myself:
Ich
war
anders
als
die
Anderen,
kam
schon
krank
auf
die
Welt.
I
was
different
from
the
others,
I
was
born
sick.
Zuerst
gab
es
Tabletten,
irgendwann
auch
'nen
Helm,
At
first
there
were
pills,
eventually
a
helmet
too,
Alle
Mann
auf
die
Zellen,
rein
in
die
Jacken
und:
JUMPEN;
JUMPEN;
JUMPEN;
JUMPEN;
JUMPEN;
JUMPEN!
All
men
on
the
cells,
into
the
jackets
and:
JUMP;
JUMP;
JUMP;
JUMP;
JUMP;
JUMP!
Mein
Album
wird
ein
Topseller
meinte
mein
Boss!
My
album
will
be
a
top
seller,
my
boss
said!
Ich
hätte
es
beinahe
geglaubt,
doch
wieder
einmal
hat
es
auch
I
almost
believed
it,
but
once
again
it
also
Keiner
gekauft
Nobody
bought
Egal,
auch
wenn
alles
umsonst
war,
ich
leb
- und
brauche
eh
nix
außer
meine
Blokkmonsta
CD-Sammlung.
It
doesn't
matter,
even
if
it
was
all
for
nothing,
I'm
alive
- and
I
don't
need
anything
anyway
except
my
Blokkmonsta
CD
collection.
Ey
Bitch,
ich
scheisse
auf
alles
und
jeden
Hey
bitch,
I
don't
give
a
shit
about
anything
or
anyone
Und
habe
auf
keinen
Fall
was
dagegen,
wenn
sich
ein
Kind
mal
ne
Line
zieht...
And
I
have
absolutely
no
problem
with
a
child
doing
a
line...
Ich...
habe
das
auch
gemacht...
I...
did
that
too...
Und
komme
auf
alles
klar,
nur
auf
diesen
behinderten
Taichi
nicht!
And
I'm
fine
with
everything,
just
not
this
retarded
Taichi!
Auf
welcher
Hiphop-Party
triffst
du
mich?
Auf
keiner...
At
which
hip-hop
party
will
you
meet
me?
At
none...
Ich
chille
lieber
in
einer
Selbsthilfegruppe
und
ficke
Rynner!
I'd
rather
chill
in
a
self-help
group
and
fuck
Rynner!
Immer
rein
da,
ich
habe
ne
Schweinefarm.
Always
in
there,
I
have
a
pig
farm.
Hast
du
Snatch
gesehen,
dann
weißt
du
warum...
du
bist
eingeladen!
If
you've
seen
Snatch,
then
you
know
why...
you're
invited!
Das
hier
ist
Fight
Club...
This
is
Fight
Club...
Ich
bin
schizophren
und
schlage
mich
mit
mir
selbst,
wenn
kein
anderer
Zeit
hat!
I'm
schizophrenic
and
I
beat
myself
up
when
no
one
else
has
time!
Seit
fast
3 Sekunden
ziehe
ich
kein
Koks
mehr,
I
haven't
done
coke
for
almost
3 seconds,
Das
wäre
meine
Bestleistung,
wenn
ich
nicht
tot
wär!
That
would
be
my
best
performance
if
I
wasn't
dead!
Mit
18
bei
der
Einschulung
erkannt'
ich
es
selbst:
At
18,
at
the
induction,
I
realized
it
myself:
Ich
war
anders
als
die
Anderen,
kam
schon
krank
auf
die
Welt.
I
was
different
from
the
others,
I
was
born
sick.
Zuerst
gab
es
Tabletten,
irgendwann
auch
'nen
Helm,
At
first
there
were
pills,
eventually
a
helmet
too,
Alle
Mann
auf
die
Zellen,
rein
in
die
Jacken
und:
JUMPEN;
JUMPEN!
All
men
on
the
cells,
into
the
jackets
and:
JUMP;
JUMP!
Mit
18
bei
der
Einschulung
erkannt'
ich
es
selbst:
At
18,
at
the
induction,
I
realized
it
myself:
Ich
war
anders
als
die
Anderen,
kam
schon
krank
auf
die
Welt.
I
was
different
from
the
others,
I
was
born
sick.
Zuerst
gab
es
Tabletten,
irgendwann
auch
'nen
Helm,
At
first
there
were
pills,
eventually
a
helmet
too,
Alle
Mann
auf
die
Zellen,
rein
in
die
Jacken
und:
JUMPEN;
JUMPEN;
JUMPEN;
JUMPEN!
All
men
on
the
cells,
into
the
jackets
and:
JUMP;
JUMP;
JUMP;
JUMP!
Als
ich
mit
18
aus
der
Kammer
kam,
erkannt'
ich
selbst:
When
I
came
out
of
the
chamber
at
18,
I
realized
myself:
Da
draußen
gab
es
wirklich
noch
ne
andere
Welt!
There
really
was
another
world
out
there!
Ich
erkannte
schnell,
dass
diese
mir
nicht
ganz
so
gefällt,
I
quickly
realized
that
I
didn't
like
it
that
much,
Und
dachte
mir
"hehehe",
deshalb
bleibe
ich
ab
heute
ganz
im
Schrank
drin!
And
I
thought
to
myself
"hehehe",
so
from
now
on
I'll
stay
in
the
closet!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christoph Bodenhammer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.