Mach One, Darn & Favorite - Jumpen - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mach One, Darn & Favorite - Jumpen




Jumpen
Jumpen
Ich habe Angst vor dem Tod, bevor ich sterbe, mache ich Selbstmord,
I'm afraid of death, before I die, I'll commit suicide,
Doch nach 8g Koks komme auch ich mir wie ein Held vor,
But after 8g of coke, I feel like a hero too,
Drogen sind ganz, ganz schlecht... wenn du jung bist,
Drugs are really, really bad... when you're young,
Wenn ich 70 werde, knall ich mir den Kopf zu, bis ich umkipp!
When I turn 70, I'll slam my head until I drop!
Guck mich an, ich kann unglaublich viel Unsinn labern
Look at me, I can talk so much nonsense
Und alle sagen: "Mach ist unser Mann!!!" Ja, bin ich.
And everyone says: "Mach is our man!!!" Yes, I am.
Was will ich mehr? Gut, vielleicht, dass ihr meinen Scheiss mal kauft, Ich will nicht dünner werden, langsam sieht das albern aus!
What more could I want? Well, maybe that you'd buy my shit, I don't want to get any thinner, it's starting to look ridiculous!
Wenn ich draufgehe, dann wie Lady Di mit Tunnelblick,
If I die, then like Lady Di with tunnel vision,
Ich fick' sie alle, warum glaubst du wirklich deine Bitch bleibt ungefickt?
I'll fuck 'em all, why do you really think your bitch will remain unfucked?
Vor'm Wettsaufen sauf ich den Jack auf Ex aus,
Before the drinking contest, I drink the Jack neat,
"Okay, los geht's!" Das war nicht mehr als ein Testlauf.
"Okay, let's go!" That was just a test run.
6000 Exfrauen - ich hab' sie alle geboxt!
6000 ex-wives - I boxed them all!
Jetzt noch mal, Pussy, wer will mich weghauen, hä?
Now again, pussy, who wants to beat me up, huh?
Kein Problem, will von deinen Boys einer Beef?
No problem, does one of your boys want beef?
Alle hassen mich, willst du vielleicht mein Freund sein, Massiv? Bitte!
Everybody hates me, maybe you want to be my friend, Massiv? Please!
Mit 18 bei der Einschulung erkannt' ich es selbst:
At 18, at the induction, I realized it myself:
Ich war anders als die Anderen, kam schon krank auf die Welt.
I was different from the others, I was born sick.
Zuerst gab es Tabletten, irgendwann auch 'nen Helm,
At first there were pills, eventually a helmet too,
Alle Mann auf die Zellen, rein in die Jacken und: JUMPEN; JUMPEN!
All men on the cells, into the jackets and: JUMP; JUMP!
Mit 18 bei der Einschulung erkannt' ich es selbst:
At 18, at the induction, I realized it myself:
Ich war anders als die Anderen, kam schon krank auf die Welt.
I was different from the others, I was born sick.
Zuerst gab es Tabletten, irgendwann auch 'nen Helm,
At first there were pills, eventually a helmet too,
Alle Mann auf die Zellen, rein in die Jacken und: JUMPEN; JUMPEN!
All men on the cells, into the jackets and: JUMP; JUMP!
Die Welt versteht mich nicht mehr, denn mir sind fremde Menschenleben nichts wert,
The world doesn't understand me anymore, because the lives of strangers mean nothing to me,
Ich rase besoffen mit nem 50 Tonner in den Gegenverkehr!
I race drunk with a 50-ton truck into oncoming traffic!
Yeah! Das ist der nackte DARNsinn,
Yeah! This is the naked DARNsinn,
Mein Label kackt ab, weil ich zu hart bin - mir egal!
My label shits because I'm too hard - I don't care!
Wenn ich Karriere mache, gebe ich euch liebend gern viel ab,
If I make a career, I'll gladly give you a lot,
Als Gegenleistung will ich nur den Ford Taunus von Riad!
In return, all I want is Riad's Ford Taunus!
Damit rase ich dann auch wieder in den Gegenverkehr...
I'll race it into oncoming traffic again...
In einen 100 Tonner und dann lebe ich nicht mehr!
Into a 100-ton truck and then I won't be alive anymore!
Ich rede nicht mehr laut mit mir selbst, wenn ich allein bin,
I don't talk to myself out loud anymore when I'm alone,
Nicht, weil ich geheilt bin, ich kann mich nur nicht mehr leiden!
Not because I'm healed, I just can't stand myself anymore!
Ich habe Teil 2 und 3 vom "Meisterstück" gemacht,
I made part 2 and 3 of "Masterpiece",
Aber ich gebe sie erst ab, wenn ich bei jedem Fan verkackt hab.
But I'll only release them when I've fucked up with every fan.
Ich finds verdammt schade, dass das jetzt zensiert sein wird:
I think it's a damn shame that this is going to be censored now:
Ich will sehen wie ... auf ... nicht gleich stirbt!
I want to see how ... on ... doesn't die right away!
Der Index hat hier mit keinem Label Geduld.
The index has no patience with any label here.
Wenn Freakshow verboten wird, ist Favorite Schuld!
If Freakshow gets banned, it's Favorite's fault!
Mit 18 bei der Einschulung erkannt' ich es selbst:
At 18, at the induction, I realized it myself:
Ich war anders als die Anderen, kam schon krank auf die Welt.
I was different from the others, I was born sick.
Zuerst gab es Tabletten, irgendwann auch 'nen Helm,
At first there were pills, eventually a helmet too,
Alle Mann auf die Zellen, rein in die Jacken und: JUMPEN; JUMPEN; JUMPEN; JUMPEN; JUMPEN; JUMPEN!
All men on the cells, into the jackets and: JUMP; JUMP; JUMP; JUMP; JUMP; JUMP!
Mein Album wird ein Topseller meinte mein Boss!
My album will be a top seller, my boss said!
Ich hätte es beinahe geglaubt, doch wieder einmal hat es auch
I almost believed it, but once again it also
Keiner gekauft
Nobody bought
Egal, auch wenn alles umsonst war, ich leb - und brauche eh nix außer meine Blokkmonsta CD-Sammlung.
It doesn't matter, even if it was all for nothing, I'm alive - and I don't need anything anyway except my Blokkmonsta CD collection.
Ey Bitch, ich scheisse auf alles und jeden
Hey bitch, I don't give a shit about anything or anyone
Und habe auf keinen Fall was dagegen, wenn sich ein Kind mal ne Line zieht...
And I have absolutely no problem with a child doing a line...
Ich... habe das auch gemacht...
I... did that too...
Und komme auf alles klar, nur auf diesen behinderten Taichi nicht!
And I'm fine with everything, just not this retarded Taichi!
Auf welcher Hiphop-Party triffst du mich? Auf keiner...
At which hip-hop party will you meet me? At none...
Ich chille lieber in einer Selbsthilfegruppe und ficke Rynner!
I'd rather chill in a self-help group and fuck Rynner!
Immer rein da, ich habe ne Schweinefarm.
Always in there, I have a pig farm.
Hast du Snatch gesehen, dann weißt du warum... du bist eingeladen!
If you've seen Snatch, then you know why... you're invited!
Das hier ist Fight Club...
This is Fight Club...
Ich bin schizophren und schlage mich mit mir selbst, wenn kein anderer Zeit hat!
I'm schizophrenic and I beat myself up when no one else has time!
Seit fast 3 Sekunden ziehe ich kein Koks mehr,
I haven't done coke for almost 3 seconds,
Das wäre meine Bestleistung, wenn ich nicht tot wär!
That would be my best performance if I wasn't dead!
Mit 18 bei der Einschulung erkannt' ich es selbst:
At 18, at the induction, I realized it myself:
Ich war anders als die Anderen, kam schon krank auf die Welt.
I was different from the others, I was born sick.
Zuerst gab es Tabletten, irgendwann auch 'nen Helm,
At first there were pills, eventually a helmet too,
Alle Mann auf die Zellen, rein in die Jacken und: JUMPEN; JUMPEN!
All men on the cells, into the jackets and: JUMP; JUMP!
Mit 18 bei der Einschulung erkannt' ich es selbst:
At 18, at the induction, I realized it myself:
Ich war anders als die Anderen, kam schon krank auf die Welt.
I was different from the others, I was born sick.
Zuerst gab es Tabletten, irgendwann auch 'nen Helm,
At first there were pills, eventually a helmet too,
Alle Mann auf die Zellen, rein in die Jacken und: JUMPEN; JUMPEN; JUMPEN; JUMPEN!
All men on the cells, into the jackets and: JUMP; JUMP; JUMP; JUMP!
Als ich mit 18 aus der Kammer kam, erkannt' ich selbst:
When I came out of the chamber at 18, I realized myself:
Da draußen gab es wirklich noch ne andere Welt!
There really was another world out there!
Ich erkannte schnell, dass diese mir nicht ganz so gefällt,
I quickly realized that I didn't like it that much,
Und dachte mir "hehehe", deshalb bleibe ich ab heute ganz im Schrank drin!
And I thought to myself "hehehe", so from now on I'll stay in the closet!





Writer(s): Christoph Bodenhammer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.