Paroles et traduction Mach One, Darn & Favorite - Jumpen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
habe
Angst
vor
dem
Tod,
bevor
ich
sterbe,
mache
ich
Selbstmord,
Я
боюсь
смерти,
поэтому
до
того,
как
я
умру,
я
покончу
с
собой,
Doch
nach
8g
Koks
komme
auch
ich
mir
wie
ein
Held
vor,
Но
после
8 грамм
кокса
даже
я
чувствую
себя
героем,
Drogen
sind
ganz,
ganz
schlecht...
wenn
du
jung
bist,
Наркотики
- это
очень,
очень
плохо...
когда
ты
молод,
Wenn
ich
70
werde,
knall
ich
mir
den
Kopf
zu,
bis
ich
umkipp!
Когда
мне
будет
70,
я
буду
биться
головой
об
стену,
пока
не
отключусь!
Guck
mich
an,
ich
kann
unglaublich
viel
Unsinn
labern
Посмотри
на
меня,
я
могу
нести
невероятную
чушь
Und
alle
sagen:
"Mach
ist
unser
Mann!!!"
Ja,
bin
ich.
И
все
говорят:
"Мах
- наш
мужик!!!"
Да,
это
я.
Was
will
ich
mehr?
Gut,
vielleicht,
dass
ihr
meinen
Scheiss
mal
kauft,
Ich
will
nicht
dünner
werden,
langsam
sieht
das
albern
aus!
Чего
мне
ещё
желать?
Ну,
разве
что,
чтобы
ты
купила
моё
дерьмо,
я
не
хочу
худеть,
это
начинает
выглядеть
глупо!
Wenn
ich
draufgehe,
dann
wie
Lady
Di
mit
Tunnelblick,
Если
я
умру,
то
как
принцесса
Диана,
с
туннельным
зрением,
Ich
fick'
sie
alle,
warum
glaubst
du
wirklich
deine
Bitch
bleibt
ungefickt?
Я
трахаю
их
всех,
почему
ты
думаешь,
что
твоя
сучка
останется
не
траханной?
Vor'm
Wettsaufen
sauf
ich
den
Jack
auf
Ex
aus,
Перед
соревнованием
по
выпивке
я
выпиваю
бутылку
джека
залпом,
"Okay,
los
geht's!"
Das
war
nicht
mehr
als
ein
Testlauf.
"Хорошо,
поехали!"
Это
был
всего
лишь
пробный
забег.
6000
Exfrauen
- ich
hab'
sie
alle
geboxt!
6000
бывших
жён
- я
всех
их
отлупил!
Jetzt
noch
mal,
Pussy,
wer
will
mich
weghauen,
hä?
Ещё
раз,
киса,
кто
хочет
меня
отпинать,
а?
Kein
Problem,
will
von
deinen
Boys
einer
Beef?
Без
проблем,
кто-нибудь
из
твоих
парней
хочет
говядины?
Alle
hassen
mich,
willst
du
vielleicht
mein
Freund
sein,
Massiv?
Bitte!
Все
меня
ненавидят,
хочешь
быть
моим
другом,
Массив?
Прошу!
Mit
18
bei
der
Einschulung
erkannt'
ich
es
selbst:
В
18
лет,
когда
я
поступал
в
школу,
я
понял
это
сам:
Ich
war
anders
als
die
Anderen,
kam
schon
krank
auf
die
Welt.
Я
был
не
таким,
как
все,
я
родился
больным.
Zuerst
gab
es
Tabletten,
irgendwann
auch
'nen
Helm,
Сначала
были
таблетки,
потом
шлем,
Alle
Mann
auf
die
Zellen,
rein
in
die
Jacken
und:
JUMPEN;
JUMPEN!
Все
на
камеры,
залезайте
в
куртки
и:
ПРЫГАЕМ;
ПРЫГАЕМ!
Mit
18
bei
der
Einschulung
erkannt'
ich
es
selbst:
В
18
лет,
когда
я
поступал
в
школу,
я
понял
это
сам:
Ich
war
anders
als
die
Anderen,
kam
schon
krank
auf
die
Welt.
Я
был
не
таким,
как
все,
я
родился
больным.
Zuerst
gab
es
Tabletten,
irgendwann
auch
'nen
Helm,
Сначала
были
таблетки,
потом
шлем,
Alle
Mann
auf
die
Zellen,
rein
in
die
Jacken
und:
JUMPEN;
JUMPEN!
Все
на
камеры,
залезайте
в
куртки
и:
ПРЫГАЕМ;
ПРЫГАЕМ!
Die
Welt
versteht
mich
nicht
mehr,
denn
mir
sind
fremde
Menschenleben
nichts
wert,
Мир
меня
больше
не
понимает,
потому
что
чужие
жизни
ничего
не
стоят
для
меня,
Ich
rase
besoffen
mit
nem
50
Tonner
in
den
Gegenverkehr!
Я
несусь
пьяным
на
50-тоннике
по
встречной
полосе!
Yeah!
Das
ist
der
nackte
DARNsinn,
Да!
Вот
он
настоящий
DARNый
смысл,
Mein
Label
kackt
ab,
weil
ich
zu
hart
bin
- mir
egal!
Мой
лейбл
облажался,
потому
что
я
слишком
крут
- мне
все
равно!
Wenn
ich
Karriere
mache,
gebe
ich
euch
liebend
gern
viel
ab,
Если
я
сделаю
карьеру,
я
с
удовольствием
поделюсь
с
вами,
Als
Gegenleistung
will
ich
nur
den
Ford
Taunus
von
Riad!
Взамен
я
хочу
только
Ford
Taunus
Риада!
Damit
rase
ich
dann
auch
wieder
in
den
Gegenverkehr...
На
нем
я
снова
помчусь
по
встречной
полосе...
In
einen
100
Tonner
und
dann
lebe
ich
nicht
mehr!
В
100-тонник,
и
тогда
мне
конец!
Ich
rede
nicht
mehr
laut
mit
mir
selbst,
wenn
ich
allein
bin,
Я
больше
не
разговариваю
сам
с
собой
вслух,
когда
я
один,
Nicht,
weil
ich
geheilt
bin,
ich
kann
mich
nur
nicht
mehr
leiden!
Не
потому,
что
я
исцелился,
просто
я
сам
себе
больше
не
нравлюсь!
Ich
habe
Teil
2 und
3 vom
"Meisterstück"
gemacht,
Я
сделал
вторую
и
третью
части
"Шедевра",
Aber
ich
gebe
sie
erst
ab,
wenn
ich
bei
jedem
Fan
verkackt
hab.
Но
я
выпущу
их
только
тогда,
когда
облажаюсь
перед
каждым
фанатом.
Ich
finds
verdammt
schade,
dass
das
jetzt
zensiert
sein
wird:
Мне
чертовски
жаль,
что
теперь
это
будет
подвергнуто
цензуре:
Ich
will
sehen
wie
...
auf
...
nicht
gleich
stirbt!
Я
хочу
видеть,
как...
на...
не
сразу
умрет!
Der
Index
hat
hier
mit
keinem
Label
Geduld.
У
цензуры
нет
терпения
ни
к
одному
лейблу.
Wenn
Freakshow
verboten
wird,
ist
Favorite
Schuld!
Если
Freakshow
запретят,
виноват
будет
Favorite!
Mit
18
bei
der
Einschulung
erkannt'
ich
es
selbst:
В
18
лет,
когда
я
поступал
в
школу,
я
понял
это
сам:
Ich
war
anders
als
die
Anderen,
kam
schon
krank
auf
die
Welt.
Я
был
не
таким,
как
все,
я
родился
больным.
Zuerst
gab
es
Tabletten,
irgendwann
auch
'nen
Helm,
Сначала
были
таблетки,
потом
шлем,
Alle
Mann
auf
die
Zellen,
rein
in
die
Jacken
und:
JUMPEN;
JUMPEN;
JUMPEN;
JUMPEN;
JUMPEN;
JUMPEN!
Все
на
камеры,
залезайте
в
куртки
и:
ПРЫГАЕМ;
ПРЫГАЕМ;
ПРЫГАЕМ;
ПРЫГАЕМ;
ПРЫГАЕМ;
ПРЫГАЕМ!
Mein
Album
wird
ein
Topseller
meinte
mein
Boss!
Мой
альбом
станет
хитом
продаж,
сказал
мой
босс!
Ich
hätte
es
beinahe
geglaubt,
doch
wieder
einmal
hat
es
auch
Я
чуть
было
не
поверил,
но
опять
же
Keiner
gekauft
Никто
не
купил
Egal,
auch
wenn
alles
umsonst
war,
ich
leb
- und
brauche
eh
nix
außer
meine
Blokkmonsta
CD-Sammlung.
Неважно,
даже
если
все
было
напрасно,
я
жив
- и
мне
ничего
не
нужно,
кроме
моей
коллекции
компакт-дисков
Blokkmonsta.
Ey
Bitch,
ich
scheisse
auf
alles
und
jeden
Эй,
сучка,
мне
насрать
на
всех
и
каждого
Und
habe
auf
keinen
Fall
was
dagegen,
wenn
sich
ein
Kind
mal
ne
Line
zieht...
И
я
ни
в
коем
случае
не
против,
если
ребенок
захочет
нюхнуть
дорожку...
Ich...
habe
das
auch
gemacht...
Я...
тоже
так
делал...
Und
komme
auf
alles
klar,
nur
auf
diesen
behinderten
Taichi
nicht!
И
со
всем
справляюсь,
кроме
этого
долбаного
тайцзи!
Auf
welcher
Hiphop-Party
triffst
du
mich?
Auf
keiner...
На
какой
хип-хоп
тусовке
ты
меня
встретишь?
Ни
на
какой...
Ich
chille
lieber
in
einer
Selbsthilfegruppe
und
ficke
Rynner!
Я
лучше
потусуюсь
в
группе
поддержки
и
трахну
Риннер!
Immer
rein
da,
ich
habe
ne
Schweinefarm.
Всегда
пожалуйста,
у
меня
есть
свиноферма.
Hast
du
Snatch
gesehen,
dann
weißt
du
warum...
du
bist
eingeladen!
Если
ты
видел
"Большой
куш",
то
ты
знаешь,
почему...
ты
приглашен!
Das
hier
ist
Fight
Club...
Это
"Бойцовский
клуб"...
Ich
bin
schizophren
und
schlage
mich
mit
mir
selbst,
wenn
kein
anderer
Zeit
hat!
Я
шизофреник
и
бьюсь
сам
с
собой,
когда
больше
не
с
кем!
Seit
fast
3 Sekunden
ziehe
ich
kein
Koks
mehr,
Я
уже
почти
3 секунды
не
употребляю
кокс,
Das
wäre
meine
Bestleistung,
wenn
ich
nicht
tot
wär!
Это
было
бы
моим
лучшим
достижением,
если
бы
я
не
был
мертв!
Mit
18
bei
der
Einschulung
erkannt'
ich
es
selbst:
В
18
лет,
когда
я
поступал
в
школу,
я
понял
это
сам:
Ich
war
anders
als
die
Anderen,
kam
schon
krank
auf
die
Welt.
Я
был
не
таким,
как
все,
я
родился
больным.
Zuerst
gab
es
Tabletten,
irgendwann
auch
'nen
Helm,
Сначала
были
таблетки,
потом
шлем,
Alle
Mann
auf
die
Zellen,
rein
in
die
Jacken
und:
JUMPEN;
JUMPEN!
Все
на
камеры,
залезайте
в
куртки
и:
ПРЫГАЕМ;
ПРЫГАЕМ!
Mit
18
bei
der
Einschulung
erkannt'
ich
es
selbst:
В
18
лет,
когда
я
поступал
в
школу,
я
понял
это
сам:
Ich
war
anders
als
die
Anderen,
kam
schon
krank
auf
die
Welt.
Я
был
не
таким,
как
все,
я
родился
больным.
Zuerst
gab
es
Tabletten,
irgendwann
auch
'nen
Helm,
Сначала
были
таблетки,
потом
шлем,
Alle
Mann
auf
die
Zellen,
rein
in
die
Jacken
und:
JUMPEN;
JUMPEN;
JUMPEN;
JUMPEN!
Все
на
камеры,
залезайте
в
куртки
и:
ПРЫГАЕМ;
ПРЫГАЕМ;
ПРЫГАЕМ;
ПРЫГАЕМ!
Als
ich
mit
18
aus
der
Kammer
kam,
erkannt'
ich
selbst:
Когда
мне
исполнилось
18,
и
я
вышел
из
комнаты,
то
понял:
Da
draußen
gab
es
wirklich
noch
ne
andere
Welt!
Там,
снаружи,
действительно
был
другой
мир!
Ich
erkannte
schnell,
dass
diese
mir
nicht
ganz
so
gefällt,
Я
быстро
понял,
что
он
мне
не
очень-то
нравится,
Und
dachte
mir
"hehehe",
deshalb
bleibe
ich
ab
heute
ganz
im
Schrank
drin!
И
подумал:
"Хе-хе-хе",
поэтому
с
сегодняшнего
дня
буду
сидеть
в
шкафу!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christoph Bodenhammer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.