Mach One - Schlaflied - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mach One - Schlaflied




Schlaflied
Lullaby
Guten Abend liebe Kinder, ist es schon nach sechs?
Good evening, dear children, is it past six already?
Dann hat der Sandmann ja schon Sand gestreut.
Then the sandman has already sprinkled sand.
Los ins Bett!
Go to bed!
Ab in die Schlafanzüge, Zähnchen putzen, Nachtlicht an
Into your pajamas, brush your teeth, night light on
Ich schüttel dir die Decke auf,
I'll tuck you in,
Gute Nacht - bis dann.
Good night - see you then.
Das Land der Träume hat ganz eigene Regeln.
The land of dreams has its own rules.
Du wirst dir selbst und alten Freunden begegnen - alten Feinden begegnen und dann rächen sie sich.
You will meet yourself and old friends - meet old enemies and then they will take revenge.
Wenn du Pech hast stehst du jede Nacht im Bett vor Gericht.
If you're unlucky, you'll be in bed in court every night.
Ouh!
Ooh!
Schäfchenwolken brechen auf
Sheep clouds break up
Des Vollmonds kaltes Licht
The full moon's cold light
Deckt deine alten Leichen auf
Uncovers your old corpses
Gib' acht, sie jagen dich
Beware, they are hunting you
Du kannst deine Taten sechs Fuß tief eingraben
You can bury your deeds six feet deep
Eines Tages kommt alles zurück, bloß nicht einschlafen!
One day everything will come back, just don't fall asleep!
Du kannst deine Taten sechs Fuß tief eingraben
You can bury your deeds six feet deep
Eines Tages kommt alles zurück, bloß nicht einschlafen!
One day everything will come back, just don't fall asleep!
Ist das nicht wieder ein ereignisreicher Tag gewesen?!
Wasn't that another eventful day?!
Zu sechst auf einen und noch zwei bis dreimal nachgetreten.
Six on one and kicked two or three more times.
Dieses eine fette Opfer mit den Drecksklamotten - war das wieder geil den nach der Schule einfach weg zu boxen.
This one, a fat victim with the crappy clothes - it was so cool to just box him out after school.
Der hat ja keinen, auf den passt ja keiner auf, der ist nur alleine, das ist so einfach, da muss man rauf.
He has no one, nobody looks after him, he's all alone, it's so easy, you have to go for it.
Und alle anderen haben mitgemacht und alles gefilmt wir haben so viel Klicks auf Youtube wir sind langsam berühmt. Hey!
And everyone else joined in and filmed everything we have so many clicks on YouTube we are slowly becoming famous. Hey!
Der hat ja keinen auf den passt ja keiner auf.
He has no one, nobody looks after him.
Heißt das nicht eigentlich, dass er jemanden braucht?
Doesn't that actually mean he needs someone?
Und alle anderen haben mitgemacht, wo kommt das her?
And everyone else joined in, where did that come from?
Die machen mit bevor sie selbst zum Opfer werden!
They join in before they become victims themselves!
Und was kommt dabei raus?
And what happens as a result?
Du sammelst dir Feinde!
You collect enemies!
Und jede Nacht bist du damit alleine.
And every night you are alone with it.
Du hast ein Monster unter'm Bett und du fütterst es täglich - wird schon gut gehen hauptsache du schläfst nicht.
You have a monster under the bed and you feed it every day - it will be fine as long as you don't sleep.
Buh!
Boo!
Schäfchenwolken brechen auf
Sheep clouds break up
Des Vollmonds kaltes Licht
The full moon's cold light
Deckt deine alten Leichen auf
Uncovers your old corpses
Gib' acht, sie jagen dich
Beware, they are hunting you
Schäfchenwolken brechen auf
Sheep clouds break up
Des Vollmonds kaltes Licht
The full moon's cold light
Deckt deine alten Leichen auf
Uncovers your old corpses
Gib' acht, sie jagen dich
Beware, they are hunting you
Du kannst deine Taten sechs Fuß tief eingraben
You can bury your deeds six feet deep
Eines Tages kommt alles zurück, bloß nicht einschlafen!
One day everything will come back, just don't fall asleep!
Du kannst deine Taten sechs Fuß tief eingraben
You can bury your deeds six feet deep
Eines Tages kommt alles zurück, bloß nicht einschlafen!
One day everything will come back, just don't fall asleep!
Jetzt lebst du mit der Angst dass auch du mal alleine bist, wenn du auf der Straße auf alte Feinde triffst und keiner hilft.
Now you live with the fear that you too will be alone one day when you meet old enemies on the street and no one helps you.
Dein fettes Opfer hat inzwischen eine Psycho-Macke und rennt mit 'nem Küchenhackebeil rum um dich Typ zu schlachten. Er kriegt dich nachts in deinen Träumen und du schreist vor Angst. Im Land der Träume haben deine Arme keine Kraft. Du feuerst Fäuste ab - links, rechts, Uppercut.
Your fat victim has a psycho quirk by now and is running around with a meat cleaver to slaughter you, dude. He gets you in your dreams at night and you scream in fear. In the land of dreams your arms have no strength. You fire fists - left, right, uppercut.
Dein Opfer lacht und zieht sein Beil - jetzt wird dein Arsch zerhackt.
Your victim laughs and pulls out his axe - now your ass is going to get chopped up.
Und du wachst schweißgebadet auf und weinst, dein Albtraum geht draußen weiter.
And you wake up in a sweat and cry, your nightmare continues outside.
Aus den Feinden werden Gegner die sich bis an die Zähne bewaffnen - lieber Knast, als sich wieder treten zu lassen.
Enemies become opponents who arm themselves to the teeth - better to be naughty than to let themselves be kicked again.
Und so hasst ihr euch, obwohl ihr euch so ähnlich seid.
And so you hate each other, even though you are so similar.
So war das früher und es bleibt so - in Ewigkeit, Amen.
That's how it used to be and that's how it will stay - forever and ever, amen.
Jeden Abend holt der Tag euch dann ein - wird schon gut gehen, schlaft bloß nie ein.
Every evening the day catches up with you then - it will be fine, just never fall asleep.





Writer(s): Christoph Bodenhammer, Andac Berkan Akbiyik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.