Mach One - Schlaflied - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mach One - Schlaflied




Guten Abend liebe Kinder, ist es schon nach sechs?
Добрый вечер, дорогие дети, уже после шести?
Dann hat der Sandmann ja schon Sand gestreut.
Значит, песочный человек уже рассыпал песок.
Los ins Bett!
Давай в постель!
Ab in die Schlafanzüge, Zähnchen putzen, Nachtlicht an
Переоденьтесь в пижаму, почистите зубы, включите ночник
Ich schüttel dir die Decke auf,
Я накрою тебя одеялом,
Gute Nacht - bis dann.
Спокойной ночи - до встречи.
Das Land der Träume hat ganz eigene Regeln.
В Стране грез есть свои правила.
Du wirst dir selbst und alten Freunden begegnen - alten Feinden begegnen und dann rächen sie sich.
Вы встретитесь с собой и старыми друзьями - встретитесь со старыми врагами, а затем отомстите им.
Wenn du Pech hast stehst du jede Nacht im Bett vor Gericht.
Если тебе не повезет, ты будешь предстать перед судом в постели каждую ночь.
Ouh!
Оу!
Schäfchenwolken brechen auf
Тучи овец разбиваются
Des Vollmonds kaltes Licht
Холодный свет полной луны
Deckt deine alten Leichen auf
Раскройте свои старые трупы
Gib' acht, sie jagen dich
Будь осторожен, они преследуют тебя.
Du kannst deine Taten sechs Fuß tief eingraben
Ты можешь копать свои дела на шесть футов вглубь.
Eines Tages kommt alles zurück, bloß nicht einschlafen!
Когда-нибудь все вернется, только не засыпай!
Du kannst deine Taten sechs Fuß tief eingraben
Ты можешь копать свои дела на шесть футов вглубь.
Eines Tages kommt alles zurück, bloß nicht einschlafen!
Когда-нибудь все вернется, только не засыпай!
Ist das nicht wieder ein ereignisreicher Tag gewesen?!
Разве это снова не был насыщенный день ?!
Zu sechst auf einen und noch zwei bis dreimal nachgetreten.
С шести до одного и еще два-три раза по очереди.
Dieses eine fette Opfer mit den Drecksklamotten - war das wieder geil den nach der Schule einfach weg zu boxen.
Эта жирная жертва в грязной одежде - это снова было круто - просто уйти боксировать после школы.
Der hat ja keinen, auf den passt ja keiner auf, der ist nur alleine, das ist so einfach, da muss man rauf.
У него нет никого, за ним никто не присматривает, он просто один, это так просто, нужно туда добраться.
Und alle anderen haben mitgemacht und alles gefilmt wir haben so viel Klicks auf Youtube wir sind langsam berühmt. Hey!
И все остальные присоединились к нам и сняли все это. у нас так много кликов на Youtube мы постепенно становимся знаменитыми. Эй!
Der hat ja keinen auf den passt ja keiner auf.
У него ведь нет никого, за кем бы он не присматривал.
Heißt das nicht eigentlich, dass er jemanden braucht?
Разве это на самом деле не означает, что он кому-то нужен?
Und alle anderen haben mitgemacht, wo kommt das her?
И все остальные присоединились, откуда это взялось?
Die machen mit bevor sie selbst zum Opfer werden!
Они делают это до того, как сами становятся жертвами!
Und was kommt dabei raus?
И что из этого выходит?
Du sammelst dir Feinde!
Ты наживаешь себе врагов!
Und jede Nacht bist du damit alleine.
И каждую ночь ты остаешься наедине с этим.
Du hast ein Monster unter'm Bett und du fütterst es täglich - wird schon gut gehen hauptsache du schläfst nicht.
У тебя под кроватью сидит монстр, и ты кормишь его каждый день - все будет хорошо, главное, ты не спишь.
Buh!
Бух!
Schäfchenwolken brechen auf
Тучи овец разбиваются
Des Vollmonds kaltes Licht
Холодный свет полной луны
Deckt deine alten Leichen auf
Раскройте свои старые трупы
Gib' acht, sie jagen dich
Будь осторожен, они преследуют тебя.
Schäfchenwolken brechen auf
Тучи овец разбиваются
Des Vollmonds kaltes Licht
Холодный свет полной луны
Deckt deine alten Leichen auf
Раскройте свои старые трупы
Gib' acht, sie jagen dich
Будь осторожен, они преследуют тебя.
Du kannst deine Taten sechs Fuß tief eingraben
Ты можешь копать свои дела на шесть футов вглубь.
Eines Tages kommt alles zurück, bloß nicht einschlafen!
Когда-нибудь все вернется, только не засыпай!
Du kannst deine Taten sechs Fuß tief eingraben
Ты можешь копать свои дела на шесть футов вглубь.
Eines Tages kommt alles zurück, bloß nicht einschlafen!
Когда-нибудь все вернется, только не засыпай!
Jetzt lebst du mit der Angst dass auch du mal alleine bist, wenn du auf der Straße auf alte Feinde triffst und keiner hilft.
Теперь ты живешь в страхе, что и ты когда-нибудь останешься один, если встретишь на улице старых врагов, и никто не поможет.
Dein fettes Opfer hat inzwischen eine Psycho-Macke und rennt mit 'nem Küchenhackebeil rum um dich Typ zu schlachten. Er kriegt dich nachts in deinen Träumen und du schreist vor Angst. Im Land der Träume haben deine Arme keine Kraft. Du feuerst Fäuste ab - links, rechts, Uppercut.
У твоей жирной жертвы тем временем появилась психическая причуда, и она бегает с кухонным тесаком, чтобы зарезать тебя, чувак. Он достает тебя по ночам во сне, и ты кричишь от страха. В стране снов твои руки не имеют силы. Ты стреляешь кулаками - слева, справа, апперкотом.
Dein Opfer lacht und zieht sein Beil - jetzt wird dein Arsch zerhackt.
Ваша жертва смеется и вытаскивает свой топор - теперь ваша задница будет изрублена.
Und du wachst schweißgebadet auf und weinst, dein Albtraum geht draußen weiter.
И ты просыпаешься в поту и плаче, твой кошмар продолжается снаружи.
Aus den Feinden werden Gegner die sich bis an die Zähne bewaffnen - lieber Knast, als sich wieder treten zu lassen.
Враги превращаются в противников, которые вооружены до зубов - лучше попасть в тюрьму, чем позволить пнуть себя снова.
Und so hasst ihr euch, obwohl ihr euch so ähnlich seid.
И поэтому вы ненавидите друг друга, несмотря на то, что вы так похожи.
So war das früher und es bleibt so - in Ewigkeit, Amen.
Так было раньше и так будет - во веки веков, аминь.
Jeden Abend holt der Tag euch dann ein - wird schon gut gehen, schlaft bloß nie ein.
Каждый вечер день догоняет вас - все будет хорошо, просто никогда не засыпайте.





Writer(s): Christoph Bodenhammer, Andac Berkan Akbiyik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.