Mach One - Schlaflied - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mach One - Schlaflied




Schlaflied
Колыбельная
Guten Abend liebe Kinder, ist es schon nach sechs?
Добрый вечер, дорогие детишки, уже семь часов?
Dann hat der Sandmann ja schon Sand gestreut.
Значит, песочный человечек уже рассыпал песок.
Los ins Bett!
Марш в кровать!
Ab in die Schlafanzüge, Zähnchen putzen, Nachtlicht an
Надеваем пижамы, чистим зубки, включаем ночник.
Ich schüttel dir die Decke auf,
Я поправлю тебе одеяло,
Gute Nacht - bis dann.
Спокойной ночи, до скорого.
Das Land der Träume hat ganz eigene Regeln.
В стране грез свои правила.
Du wirst dir selbst und alten Freunden begegnen - alten Feinden begegnen und dann rächen sie sich.
Ты встретишься с собой и старыми друзьями, столкнешься со старыми врагами, и тогда они отомстят тебе.
Wenn du Pech hast stehst du jede Nacht im Bett vor Gericht.
Если тебе не повезет, ты каждую ночь будешь стоять в кровати перед судом.
Ouh!
Ох!
Schäfchenwolken brechen auf
Кучевые облака расходятся,
Des Vollmonds kaltes Licht
Холодный свет полной луны
Deckt deine alten Leichen auf
Раскрывает твои старые тайны,
Gib' acht, sie jagen dich
Будь осторожна, они гонятся за тобой.
Du kannst deine Taten sechs Fuß tief eingraben
Ты можешь закопать свои поступки на шесть футов в землю,
Eines Tages kommt alles zurück, bloß nicht einschlafen!
Однажды все вернется, только не засыпай!
Du kannst deine Taten sechs Fuß tief eingraben
Ты можешь закопать свои поступки на шесть футов в землю,
Eines Tages kommt alles zurück, bloß nicht einschlafen!
Однажды все вернется, только не засыпай!
Ist das nicht wieder ein ereignisreicher Tag gewesen?!
Разве это был не очередной насыщенный день?!
Zu sechst auf einen und noch zwei bis dreimal nachgetreten.
На одного шестеро, да еще два-три раза добили.
Dieses eine fette Opfer mit den Drecksklamotten - war das wieder geil den nach der Schule einfach weg zu boxen.
Эта жирная жертва в грязной одежде вот было весело отпинать его после школы.
Der hat ja keinen, auf den passt ja keiner auf, der ist nur alleine, das ist so einfach, da muss man rauf.
У него же никого нет, о нем никто не заботится, он совсем один, это так просто, на него нужно нападать.
Und alle anderen haben mitgemacht und alles gefilmt wir haben so viel Klicks auf Youtube wir sind langsam berühmt. Hey!
И все остальные подключились, и все сняли на видео, у нас так много просмотров на YouTube, мы скоро станем знаменитыми. Эй!
Der hat ja keinen auf den passt ja keiner auf.
У него же никого нет, о нем никто не заботится.
Heißt das nicht eigentlich, dass er jemanden braucht?
Разве это не значит, что он нуждается в ком-то?
Und alle anderen haben mitgemacht, wo kommt das her?
И все остальные подключились, откуда это берется?
Die machen mit bevor sie selbst zum Opfer werden!
Они делают это, чтобы самим не стать жертвой!
Und was kommt dabei raus?
И к чему это приводит?
Du sammelst dir Feinde!
Ты наживаешь себе врагов!
Und jede Nacht bist du damit alleine.
И каждую ночь ты остаешься с ними один на один.
Du hast ein Monster unter'm Bett und du fütterst es täglich - wird schon gut gehen hauptsache du schläfst nicht.
У тебя под кроватью монстр, и ты кормишь его каждый день все будет хорошо, главное, не спи.
Buh!
Бу!
Schäfchenwolken brechen auf
Кучевые облака расходятся,
Des Vollmonds kaltes Licht
Холодный свет полной луны
Deckt deine alten Leichen auf
Раскрывает твои старые тайны,
Gib' acht, sie jagen dich
Будь осторожна, они гонятся за тобой.
Schäfchenwolken brechen auf
Кучевые облака расходятся,
Des Vollmonds kaltes Licht
Холодный свет полной луны
Deckt deine alten Leichen auf
Раскрывает твои старые тайны,
Gib' acht, sie jagen dich
Будь осторожна, они гонятся за тобой.
Du kannst deine Taten sechs Fuß tief eingraben
Ты можешь закопать свои поступки на шесть футов в землю,
Eines Tages kommt alles zurück, bloß nicht einschlafen!
Однажды все вернется, только не засыпай!
Du kannst deine Taten sechs Fuß tief eingraben
Ты можешь закопать свои поступки на шесть футов в землю,
Eines Tages kommt alles zurück, bloß nicht einschlafen!
Однажды все вернется, только не засыпай!
Jetzt lebst du mit der Angst dass auch du mal alleine bist, wenn du auf der Straße auf alte Feinde triffst und keiner hilft.
Теперь ты живешь со страхом, что однажды останешься одна, когда встретишь на улице старых врагов, и никто не поможет.
Dein fettes Opfer hat inzwischen eine Psycho-Macke und rennt mit 'nem Küchenhackebeil rum um dich Typ zu schlachten. Er kriegt dich nachts in deinen Träumen und du schreist vor Angst. Im Land der Träume haben deine Arme keine Kraft. Du feuerst Fäuste ab - links, rechts, Uppercut.
У твоей жирной жертвы теперь психологическая травма, и он бегает с кухонным тесаком, чтобы убить тебя, дрянь. Он является тебе по ночам в твоих кошмарах, и ты кричишь от страха. В стране грез у твоих рук нет силы. Ты бьешь кулаками левый боковой, правый боковой, апперкот.
Dein Opfer lacht und zieht sein Beil - jetzt wird dein Arsch zerhackt.
Твоя жертва смеется и достает свой тесак сейчас он разрубит твой зад на куски.
Und du wachst schweißgebadet auf und weinst, dein Albtraum geht draußen weiter.
И ты просыпаешься в холодном поту и плачешь, твой кошмар продолжается наяву.
Aus den Feinden werden Gegner die sich bis an die Zähne bewaffnen - lieber Knast, als sich wieder treten zu lassen.
Из врагов получаются противники, которые вооружаются до зубов лучше кулак, чем снова быть избитым.
Und so hasst ihr euch, obwohl ihr euch so ähnlich seid.
И так вы ненавидите друг друга, хотя так похожи.
So war das früher und es bleibt so - in Ewigkeit, Amen.
Так было всегда, и так будет во веки веков, аминь.
Jeden Abend holt der Tag euch dann ein - wird schon gut gehen, schlaft bloß nie ein.
Каждый вечер день настигает вас все будет хорошо, только никогда не засыпайте.





Writer(s): Christoph Bodenhammer, Andac Berkan Akbiyik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.