Mach One - Topfpflanze - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mach One - Topfpflanze




Topfpflanze
Potted Plant
Ich mein natürlich ist cool, gar keine Frage, ich mein guck mal: Du t auf der Bühne, verstehtste? Die Leute kommen, um dir zuzuhören. Eigentlich arbeit ich nur auf Partys, was gibt's geileres als immer nur auf Partys abzuhängen, Alter? Ständig Menschen um dich rum, immer betrunken, Alter, immer Drogen, ist doch der Knaller!
I mean, of course it's cool, no question, look: You're on stage, you know? People come to listen to you. I actually only work at parties, what's cooler than just hanging out at parties all the time, dude? People around you all the time, always drunk, dude, always drugs, it's awesome!
Ich hasse deutschen Rap, echt, ich hör nur noch Electro
I hate German rap, really, I only listen to Electro
Selbst jetzt, wo ich rappe, läuft im rechten Ohr Techno
Even now, while I'm rapping, Techno is playing in my right ear
Im linken Ohr Goa - boah, geiler Reim
Goa in my left ear - whoa, cool rhyme
Feier rein ohne Drogen? - Leider nein
Partying clean without drugs? - Unfortunately not
Ich geb mir immer noch die Kante wie zu Bassboxxx-Zeiten
I still get wasted like in the Bassboxxx days
Frühsport heißt dir 'ne SMS "Es tut mir ganz doll Leid" schreiben
Morning exercise means writing a text "I'm so sorry"
Meine Freunde meinen: "Nicht cool, klarkommen!"
My friends say: "Not cool, get a grip!"
Und sie haben recht: LSD, Pool, Arschbombe
And they're right: LSD, pool, cannonball
Ich bin schizophren, sobald ich saufe kommt der Mach raus
I'm schizophrenic, as soon as I drink, the Mach comes out
Ein Mittelpunktsneurose-Freak, gebt mir Applaus!
A spotlight-neurotic freak, give me applause!
Ich kann nicht vor mir abhauen und nicht mit mir leben
I can't run from myself and I can't live with myself
Ich will mich ändern aber lasse nicht mit mir reden
I want to change but I won't let anyone talk to me
"Mann, du verschwendest dein Talent" - das muss ich mir nicht anhören
"Man, you're wasting your talent" - I don't need to hear that
Dann mache ich eine Party durch und habe eine Woche Upturn
Then I party all night and have a week-long upturn
"Hey, Mach One, Mann, wann kommt dein Album?" - Wenn ich wach bin
"Hey, Mach One, man, when is your album coming out?" - When I'm awake
Ich glaub ich hör auf mit diesem Schwachsinn
I think I'll stop with this nonsense
"Komm, eine Nase geht noch" - "Nee, lass mal"
"Come on, one more line" - "Nah, let's leave it"
"Mann, komm, ich geb aus" - "Nee, wirklich nicht"
"Man, come on, it's on me" - "No, really not"
"Alter, komm schon, liegt doch schon da!" - "Nein!"
"Dude, come on, it's already there!" - "No!"
"Doch!" - "Na gut"
"Yes!" - "Alright"
Ist es nicht ein Wunder, dass mein Kopf noch geht? (Uh-huh)
Isn't it a miracle that my head still works? (Uh-huh)
OK, die eine oder andere Schraube fehlt
OK, a screw or two is missing
Aber ist es nicht ein Wunder, dass mein Kopf noch ganz ist?
But isn't it a miracle that my head is still intact?
Und nicht auf dem Niveau einer Topfpflanze
And not at the level of a potted plant
Oh ja, es ist ein Wunder, dass mein Kopf noch geht
Oh yes, it's a miracle that my head still works
Es ist kein Wunder, dass die eine oder andere Schraube fehlt
It's no wonder that a screw or two is missing
Ja es ist ein Wunder, dass mein Kopf noch ganz ist
Yes, it's a miracle that my head is still intact
Und nicht auf dem Niveau einer Topfpflanze
And not at the level of a potted plant
Der Kopf platzt, ich kotz fast, ich kann nicht mehr gehen
My head is bursting, I'm almost throwing up, I can't walk anymore
Vielleicht hilft eine Nase Schnee? - Wow, Bombenidee
Maybe a line of snow will help? - Wow, great idea
Mein Körper symbolisiert mir für heute reicht's: "Stopp das"
My body is telling me that's enough for today: "Stop it"
Und mein Gehirn sagt: "Opfer"
And my brain says: "Victim"
Ich bin erwachsen, ich sollte inzwischen wissen, wann Schluss ist
I'm an adult, I should know by now when to stop
Aber im Suff ist mir alles latte, das Leben ist lustig
But when I'm drunk, I don't care, life is funny
Und dank all diesen Mittelchen hat der Spaß erst ein Ende
And thanks to all these substances, the fun only ends
Wenn dann jeder, den du kennt, sagt, dass er dich nicht kennt
When everyone you know says they don't know you
Denn du t nicht mehr derselbe Mensch
Because you're not the same person anymore
Dein Spiegelbild fremd
Your reflection is foreign
Inzwischen gefällt dir selbst nicht mehr, was du über dich denkst
By now, you don't even like what you think about yourself anymore
Und du kämpfst
And you fight
Dich zu ändern, du denkst
To change, you think
Dich zu ändern, wär leicht
Changing would be easy
Aber nein, du t längst nicht mehr frei
But no, you're no longer free
Denn wenn eine Line liegt
Because when there's a line
Dann erwacht dieses Biest
This beast awakens
Dann vergibt sie dir, zieh sie
Then it forgives you, take it
Da liegt sie schon, siehst du sie?
There it is, do you see it?
Riech nur, es liegt Kerosin in der Luft
Just smell, there's kerosene in the air
Verdammt, gib mir den Scheißschein, aber morgen ist Schluss
Damn, give me that shit, but tomorrow is the end
Und der Morgen kommt, du weißt, du hast es versaut
And tomorrow comes, you know you fucked up
Und der Fremde im Spiegel steht da und lacht dich aus
And the stranger in the mirror stands there and laughs at you
Du hast verloren, du weißt es, und es regt dich auf
You lost, you know it, and it pisses you off
Ich hab nie aufgehört zu kämpfen, bitte geb mich nicht auf
I never stopped fighting, please don't give up on me





Writer(s): Kevin Thomas, Christoph Bodenhammer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.