Machi DiDi - 电动王 《彩虹冒险活动》游戏主题曲 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Machi DiDi - 电动王 《彩虹冒险活动》游戏主题曲




电动王 《彩虹冒险活动》游戏主题曲
Король электричества - OST к игре "Радужное Приключение"
小强!小强!你这么了?小强!
Сяоцян! Сяоцян! Что с тобой? Сяоцян!
小强!你不能死啊!阿阿阿~
Сяоцян! Ты не можешь умереть! А-а-а!
小强!小强!你这么了?小强!
Сяоцян! Сяоцян! Что с тобой? Сяоцян!
小强!你不能死啊!阿阿阿~
Сяоцян! Ты не можешь умереть! А-а-а!
小强!小强!你这么了?小强!
Сяоцян! Сяоцян! Что с тобой? Сяоцян!
小强!你不能死啊!阿阿阿~
Сяоцян! Ты не можешь умереть! А-а-а!
禀夫人 小人本住在苏州的城边
Госпожа, позвольте доложить, жил я некогда у городских стен Сучжоу,
家中有屋又有田 生活乐无边
Был у меня и дом, и земля, и жизнь моя была безмятежна.
谁知那唐伯虎 他蛮横不留情
Но нежданно явился Тан Боху, человек жестокий и беспощадный,
勾结官府目无天 占我大屋夺我田
В сговоре с властями, презрев все законы, отнял он дом мой и землю.
我爷爷跟他来反脸
Дед мой воспротивился ему,
惨被他一棍来打扁
Но был жестоко избит палкой и погиб.
我奶奶骂他欺善民
Бабушка моя обвинила его в тирании,
反被他抓进唐府
За что была схвачена и брошена в темницу его дома,
强奸一百遍 一百遍
Где он стократно ее изнасиловал, стократно!
他还将我两父子
Нас же, двух его сыновей,
遂出了家园 流落到江边
Он изгнал из родных мест, и стали мы скитаться по свету.
我为求养老爹
Чтобы прокормить старого отца,
之有独自行乞在庙前
Я был вынужден просить милостыню у ворот храма.
谁知那唐伯虎 他实在太阴险
Но Тан Боху, этот коварный злодей,
知道此情形 竟派人来暗算
Проведав о моем несчастье, подослал своих людей,
将我父子狂殴在市前
Чтобы те избили нас до полусмерти прямо на площади.
小人身壮健 残命得留存
Мне, крепкому телом, удалось выжить,
可怜老父他魂归天 此恨更难填
Но мой бедный отец испустил дух... Эту боль я никогда не забуду!
为求葬老爹
Чтобы предать земле тело отца,
唯有卖身为奴自做贱
Мне пришлось продаться в рабство,
一面勤赚钱 一面读书篇
Днем зарабатывая на пропитание, а ночью штудируя науки,
发誓把功名显 手刃仇人意志坚
Клянясь добиться славы и богатства, дабы отомстить моему заклятому врагу!
从此唐寅诗集伴身边
С тех пор сборник стихов Тан Боху стал моим верным спутником,
我铭记此仇不共戴天
Напоминая о моей неутолимой жажде мести!
小强!小强!你这么了?小强!
Сяоцян! Сяоцян! Что с тобой? Сяоцян!
小强!你不能死啊!阿阿阿~
Сяоцян! Ты не можешь умереть! А-а-а!
小强!小强!你这么了?小强!
Сяоцян! Сяоцян! Что с тобой? Сяоцян!
小强!你不能死啊!阿阿阿~
Сяоцян! Ты не можешь умереть! А-а-а!
一乡二里共三夫子
В одном уезде, во второй деревне, жили-были три учителя,
不读四书五经六义
Не читавшие ни "Четверокнижия", ни "Пятикнижия", ни "Шестикнижия",
竟敢交七八九子 十分大胆
А осмелившиеся учить семерых, восьмерых, девятерых учеников! Какая дерзость!
十室九贫
Девять из десяти семей жили в бедности,
筹得八两七钱六分五毫四厘
Собрав восемь лян, семь цяней, шесть фыней, пять ли и четыре хао,
尚且三心二意 一等下流
И все равно оставаясь двуличными, лживыми и низкими!
图画里 龙不吟虎不啸
На картине дракон не рычит, тигр не ревет,
小小书僮可笑可笑
Лишь маленький слуга смешон, о да, смешон!
棋盘里 车无轮马无缰
На шахматной доске у колесницы нет колес, у коня нет упряжи,
叫声将军提防提防
Только и слышно: "Генерал, берегись, берегись!"
莺莺燕燕翠翠红红处处融融恰恰
Иволги, ласточки, изумрудные, алые... повсюду царит гармония и согласие.
雨雨风风花花叶叶年年暮暮朝朝
Дождь, ветер, цветы, листья... год за годом, рассвет за закатом.
十口心思 思君思国思社稷
Десять тысяч сердец думают о государе, о стране, о народе,
八目共赏 赏华赏月赏秋香
Восемь глаз любуются цветами, луной и красавицей Цюсян.
我上等威风 显现一身虎胆
Я - само совершенство, в моей груди бьется сердце тигра,
你下流贱格 露出伴个龟头
Ты же - низкое и презренное существо, твоя голова - как черепаха!
你家坟头来种树
На могиле твоей семьи вырастут деревья,
汝家澡盆来配鱼
А в твоей ванной будут плавать рыбы!
鱼肥果熟入我肚
И рыба, и фрукты будут поданы к моему столу,
你老娘来亲下厨
А твоя старуха мать будет стряпать на моей кухне!
年轻人 你跟我抢饭碗
Молодой человек, ты решил потягаться со мной за миску риса?
你那个道上的
Ты, из тех, что на дороге...
还没请教 (教上教)
Еще не представился? (Представься учителю!)
先请而后教 (教请而先教)
Сначала попроси, потом я тебя научу. (Сначала попроси, тогда и научу.)
先请而先教 (先请而先教)
Сначала попроси, тогда и научу. (Сначала попроси, тогда и научу.)
后请而后教 (在说我就要教了)
Сначала попроси, потом я тебя научу. (Еще слово, и я начну учить!)
小强!小强!你这么了?小强!
Сяоцян! Сяоцян! Что с тобой? Сяоцян!
小强!你不能死啊!阿阿阿~
Сяоцян! Ты не можешь умереть! А-а-а!
小强!小强!你这么了?小强!
Сяоцян! Сяоцян! Что с тобой? Сяоцян!
小强!你不能死啊!阿阿阿~
Сяоцян! Ты не можешь умереть! А-а-а!
HEY告这位张彪的儿子张小四
Эй, говорю тебе, сын Чжан Бяо, Чжан Сяосы,
把陈祥富的儿子
сломал ноготь на мизинце левой руки сына Чэнь Сянфу,
陈大文的左手小指的指甲打断
Чэнь Давэня.
这个女人的老公
Муж этой женщины
是给这个女人老公的大哥
был отравлен старшим братом мужа этой женщины
跟这个女人老公大哥的老婆给毒死
и женой старшего брата мужа этой женщины.
这个女人的老公的大哥
Старший брат мужа этой женщины
跟这个女人老公大哥的老婆
и жена старшего брата мужа этой женщины
给毒死还陷害这个女人
отравили его и обвинили в этом эту женщину,
讲这个女人杀了这个女人的老公
сказав, что это она убила своего мужа.
幸亏这个女人有个丫环告诉了这个女人
К счастью, у этой женщины была служанка, которая рассказала ей обо всем,
这个女人就连夜跑了出来
и эта женщина сбежала тем же вечером
找这个女人的二哥
к своему второму старшему брату.
谁知道这个女人的二哥有爱赌又没人性
Кто бы мог подумать, что ее второй старший брат окажется азартным игроком и бабником,
骗光了这个女人的钱
который обманом выманил у нее все деньги
还把这个女人卖给
и продал ее
这个女人的二哥的本家兄弟去做老婆
своему двоюродному брату в жены?
后来啊 这个女人的二哥
Впоследствии, второй старший брат этой женщины
还丢下这个女人自己跑掉了
бросил ее и сбежал.
所以这个女人只好跟我回家来了
Поэтому этой женщине ничего не оставалось, кроме как пойти со мной.
能不能在说得快一点
Хорошо, можешь говорить быстрее?
小强!小强!你这么了?小强!
Сяоцян! Сяоцян! Что с тобой? Сяоцян!
小强!你不能死啊!阿阿阿~
Сяоцян! Ты не можешь умереть! А-а-а!
小强!小强!你这么了?小强!
Сяоцян! Сяоцян! Что с тобой? Сяоцян!
小强!你不能死啊!阿阿阿~
Сяоцян! Ты не можешь умереть! А-а-а!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.