Paroles et traduction Macky 2 - Hope
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
know
I
used
to
get
irritated
by
these
street
kids
on
the
street,
you
know
Знаешь,
меня
раньше
раздражали
эти
беспризорники
на
улице,
понимаешь?
Every
time
I
run
into
them
they
are
like
Каждый
раз,
когда
я
сталкиваюсь
с
ними,
они
такие:
"Eh.
Bakamba
tulyemo
tulyemo!"
You
know
"Эй,
мужик,
подкинь
мелочи,
а?".
Понимаешь?
But
you
see
I
realized
that
some
of
them
do
have
a
genuine
story,
you
know
Но
видишь
ли,
я
понял,
что
у
некоторых
из
них
есть
реальная
история,
понимаешь?
I
met
this
kid
once,
he
told
me
his
story
and
how
he
ended
up
on
the
streets
Однажды
я
встретил
этого
парнишку,
он
рассказал
мне
свою
историю
и
как
он
оказался
на
улице
Chachinefye
ai,
umfwa
efyo
anjebele
ati
Честно,
послушай,
что
он
мне
сказал:
"Mvelani
bakamba
ine
life
niyolimba
"Поймите,
мужик,
жизнь
трудна
Atate
anafa
ine
nikali
che
mumimba
Отец
умер,
когда
я
был
еще
в
утробе
Ninakula
na
step-father
oipa
mutima
Я
вырос
с
бессердечным
отчимом
Nenzo
sebenzela
pokudya
che
kansima
Мне
приходилось
работать
за
еду
Nenze
na
dream
yo
enzapo
my
beama
У
меня
была
мечта
построить
себе
виллу
Manje
banthu
nenzanabo
balenga
yazima
Но
люди,
даже
мои
друзья,
разрушили
ее
Nenze
na
dream
yo
nkhalapo
kateka
Я
мечтал
стать
президентом
Manje
ati,
"Zakusukulu
zinachepa"
А
теперь
говорят,
"учеба
не
для
тебя"
Mufuna
ziba
why
ninathaba
kunyumba?
Хотите
знать,
почему
я
убежал
из
дома?
Nenze
ninalemosungiwa
monga
ni
nkhumba
Потому
что
меня
там
держали
как
в
тюрьме
Huh,
"banthu
benangu
nimfwiti!"
Ха,
"люди
злые!"
Ndiye
reason
ninkhala
mu
street."
Вот
почему
я
живу
на
улице".
You
see,
Macky
2 Hope
Foundation
is
a
non-profitable
non-governmental
organization
that
we
put
together
just
so
we
could
help
kids
like
that,
you
know
Видишь
ли,
Macky
2 Hope
Foundation
- это
некоммерческая
неправительственная
организация,
которую
мы
создали,
чтобы
помогать
таким
детям,
понимаешь?
I
feel
like
I
can
use
my
music
and
my
influence
to
talk
about
things
that
people
are
not
ready
to
talk
about
Я
чувствую,
что
могу
использовать
свою
музыку
и
свое
влияние,
чтобы
говорить
о
вещах,
о
которых
люди
не
готовы
говорить
Like
the
welfare
of
my
people
Например,
о
благополучии
моего
народа
Like
politics,
like
gender-based
violence
О
политике,
о
гендерном
насилии
Like
the
time
I
found
my
sister
crying
Как
в
тот
раз,
когда
я
застал
свою
сестру
в
слезах
Naisa
mwipusha
ati,
"ninshi?"
Я
спросил
ее:
"Что
случилось?"
"Pe
enzo
nifuna
enzo
niitana
mungeli
"Хотела
бы
я
называть
его
ангелом
Pe
ananikwatila
anayamba
bakuseli
Он
женился
на
мне,
а
потом
начал
издеваться
Panyumba
abwela
02
nocokapa
kuseni
Приходит
домой
в
2 часа
ночи,
уходит
рано
утром
Nipitamo
nambama
nikachaya
complain
Я
пошла
к
маме,
пожаловалась
ей
Amama
aniuza
kuti,
"Limba
mwana
wanga."
Мама
сказала
мне:
"Будь
сильной,
дочка".
But
nimvela
monga
ningathabile
chemusanga
Но
мне
кажется,
я
бы
мог
его
найти
Ah,
ninankhalila
che
bana
Ах,
мне
жаль
детей
Ndaba
uyu
mwamuna
chachendi
ni
satana
Этот
мужчина
не
кто
иной,
как
сам
дьявол
Bakuti,
"ni
mwambo"
ati,
"lithambi"
Говорят,
"это
традиция",
"это
нормально"
Ati,
"Divorce
Namayo
Lisambi"
Говорят,
"развод
- это
грех"
But
sibaziba
venipitamo
Но
они
не
знают,
через
что
проходят
женщины
Kuvutika
na
misozi
vachilamo."
Страдания
и
слезы,
которые
они
переживают".
You
know,
I
feel
like
we
don't
really
have
freedom
of
speech
in
our
country,
you
know
Знаешь,
мне
кажется,
у
нас
в
стране
нет
настоящей
свободы
слова,
понимаешь?
'Cause
some
times
when
you
say
the
truth,
its
always
on
ugly
side
Потому
что
иногда,
когда
говоришь
правду,
это
всегда
выглядит
некрасиво
Its
like
people
have
specific
things
they
wanna
hear,
you
know
Как
будто
люди
хотят
слышать
только
определенные
вещи,
понимаешь?
But
who
am
I
to
just
keep
quiet
and
let
my
people
suffer?
Но
кто
я
такой,
чтобы
молчать
и
позволять
своему
народу
страдать?
What
kind
of
an
artist
will
people
remember
me
for
if
I
just
shut
up
about
things
that
really
matter,
men
Каким
артистом
меня
запомнят
люди,
если
я
буду
молчать
о
том,
что
действительно
важно,
мужик?
I'm
going
in
like
Moses
tryna
save
my
people
Я
иду,
как
Моисей,
чтобы
спасти
свой
народ
The
system
like
the
Pharaoh
tryna
slave
my
people
Система,
как
фараон,
пытается
поработить
мой
народ
I
bring
peace
on
the
flag
am
the
eagle
Я
несу
мир
на
своем
флаге,
я
орел
So
banthu
banga
kuvutika
nakana,
gigo!
Так
что
страданиям
моего
народа
конец,
ха!
I
AM
FROM
A
RICH
COUNTRY
WHERE
POOR
PEOLE
LIVE
Я
ИЗ
БОГАТОЙ
СТРАНЫ,
ГДЕ
ЖИВУТ
БЕДНЫЕ
ЛЮДИ
But
vizankhala
mushe
I
believe
Но
я
верю,
что
все
изменится
I
sing
songs
of
freedom
Я
пою
песни
о
свободе
But
on
radio
when
playing
Но
на
радио,
когда
их
ставят
They
looking
for
some
danceable
with
a
lot
of
rhythm
Ищут
что-то
танцевальное,
с
хорошим
ритмом
They
say
I
should
do
another
last
song
Говорят,
что
мне
нужно
сделать
еще
один
хит,
как
в
прошлый
раз
They
say
I
should
do
another
club
song
Говорят,
что
мне
нужно
сделать
еще
один
клубный
хит
But
I'd
rather
make
a
song
Но
я
лучше
сделаю
песню
That
will
make
my
people
strong
Которая
придаст
силы
моему
народу
Lift
them
up
take
them
to
where
they
belong
like
Поднимет
их
и
приведет
туда,
где
им
место,
как
ONE
ZAMBIA
ONE
NATION
ОДНА
ЗАМБИЯ,
ОДНА
НАЦИЯ
Ndise
banthu
bamozi
Мы
- один
народ
Tiyende
Pamozi...
Na
Mutima
Umozi
Давайте
идти
вместе...
С
одним
сердцем
Words
and
song
of
my
forefathers
Слова
и
песня
моих
предков
This
one
is
dedicated
to
all
the
freedom
fighters
Эта
песня
посвящается
всем
борцам
за
свободу
I
believe
they
never
died
in
vain
Я
верю,
что
они
не
зря
погибли
One
day
we'll
be
together
Однажды
мы
будем
вместе
Let's
fight
for
a
better
Zambia
Давайте
бороться
за
лучшую
Замбию
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mark A. Mancina
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.