Mactyer - Imagine - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mactyer - Imagine




Imagine
Imagine
La matrice est universelle, elle est omniprésente
The matrix is universal, it is omnipresent
Elle est avec nous ici en ce moment même
It is with us here at this very moment
Tu la vois chaque fois que tu regardes par la fenêtre
You see it every time you look out the window
Ou lorsque tu allumes la télévision
Or when you turn on the television
Tu ressens sa présence quand tu pars au travail
You feel its presence when you go to work
Quand tu vas a l'église ou quand tu payes tes factures
When you go to church or when you pay your bills
Elle est le monde qu'on superpose à ton regard
It is the world that we superimpose on your eyes
Pour t'empêcher de voir la vérité
To prevent you from seeing the truth
Imagine cent jeunes sans gênes qui fument la Marie-Jeanne
Imagine a hundred carefree youngsters smoking Marijuana
Qui se foutent de mourir jeune
Who don't give a damn about dying young
Encore une âme que Paname condamne
Another soul condemned by Paris
Imagine un oeil pour accueillir les pleurs
Imagine an eye to welcome tears
Un coeur pour assumer l'effort, avoir une cellule pour demeure
A heart to assume the effort, to have a cell for a home
Imagine les USA qui face à l'Irak capitulent
Imagine the USA capitulating to Iraq
Imagine la peine capitale, imagine moi plein de thunes
Imagine the death penalty, imagine me full of cash
Imagine une arme de poing dans la main d'un enfant
Imagine a handgun in the hands of a child
Qui répond que sa mère est la femme battue du bâtiment
Who answers that his mother is the battered woman of the building
Imagine le poing d'un schmit sur la gueule à ton père
Imagine the fist of a cop on your father's face
Ta vie natale sans repère, un taulard qu'on intolère
Your native life without a landmark, a convict that we can't tolerate
Imagine verser une larme de bière pour les défunts
Imagine shedding a tear of beer for the deceased
Imagine un jeune qui s'acharne pour parvenir à ses fins
Imagine a young man who fights to achieve his goals
Imagine un chef d'état d'Afrique qui trafique
Imagine an African head of state who traffics
Troque sa patrie a l'Occident pour raisons politiques
Trading his homeland to the West for political reasons
Imagine la colère d'un nazi
Imagine the anger of a Nazi
L'euthanasie pour abrèger les souffrances
Euthanasia to shorten suffering
Les douleurs d'une maladie
The pain of an illness
Imagine la peur d'un père immature, une paire de gants de combat
Imagine the fear of an immature father, a pair of boxing gloves
*Grogne* Pour tous ces gars qui nous censurent
*Growls* For all these guys who censor us
Imagine *soupir*
Imagine *sighs*
À quoi bon imaginer
What's the point of imagining
Quand les jeunes de chez moi se tirent dessus pour un billet
When the young people from my neighborhood shoot themselves for a buck
Imagine ne jamais voir mais à mes dépens j'ai vu
Imagine never seeing but at my expense I saw
Qu'une pourriture pourrait me trahir pour un écu
That a scum could betray me for a shield
Qu'un seul homme vienne me dire m'avoir jamais trahi
Let one man come tell me he never betrayed me
Qu'un seul homme ose venir calomnier ma biographie
Let one man dare to slander my biography
Imagine le prix du pétrole, la chute du CFA
Imagine the price of oil, the fall of the CFA
Un révolté qu'a la parole à un concert de Nas aux USA
A rebel who has the floor at a Nas concert in the USA
Imagine la vie d'un malchanceux qui malgré ça chancelle
Imagine the life of an unlucky man who despite that staggers
En selle chevalier car chômer n'est pas mieux
In the saddle, knight, because being idle is no better
Imagine ce fort besoin de fortune
Imagine this strong need for fortune
Ce qu'est le crime pour l'opprimer
What crime is for oppressing it
Puis les dures misères de ma commune
Then the harsh miseries of my commune
Imagine ce père smicard au salaire misérable d'où ma vue horrible
Imagine this minimum wage father with a miserable salary from where my horrible view
Paternel d'une fille adorable
Father of an adorable daughter
Je sais c'est triste, mais imagine un peu mon coeur
I know it's sad, but imagine my heart
Entouré de conspirateur ma vie n'aspire qu'à la rancoeur
Surrounded by conspirators my life only aspires to resentment
Imagine qu'en bas de mon immeuble rares sont les jeunes aimables
Imagine that at the bottom of my building, young people are rarely friendly
Et j'ai ce refus catégorique sur ces bavures intolérables
And I have this categorical refusal on these intolerable blunders
Imagine un kosovar qui s'en sort la vie sauve
Imagine a Kosovar who gets away with his life
J'ai fait l'effort mais la vie ne m'a offert que les flammes
I made the effort but life only offered me flames
Imagine ces chroniques sanglantes subies par les juifs
Imagine these bloody chronicles suffered by the Jews
Pour eux la haine est une soif qu'un verre de sang serait jouissif
For them hatred is a thirst that a glass of blood would be delightful
Imagine Mandela, 27 ballets dans un trou
Imagine Mandela, 27 ballets in a hole
La colère qu'un insoumis ressent quand sa vie est sans un sous
The anger that a rebel feels when his life is without a penny
Imagine que chaque jour ma haine j'évacue
Imagine that every day I evacuate my hatred
Car la vie dont j'ai rêvée n'a pas été celle que j'ai vécue
Because the life I dreamed of was not the one I lived
Imagine la vie d'un sans-abri privé de bien-être
Imagine the life of a homeless person deprived of well-being
Toujours saoul sans jamais rien dans son assiette
Always drunk without ever having anything on his plate
Imagine avoir l'anti-gang sur le dos et les gang-bang sur ados
Imagine having the anti-gang on your back and gang bangs on teenagers
Un gang dingue sur un gars, avoir subi trop de ragots, gro
A crazy gang on a guy, having suffered too much gossip, gro
Imagine 45 jours au mitard
Imagine 45 days in the slammer
Les pleurs, le sang sur les murs, signes d'un atroce séminaire
Tears, blood on the walls, signs of an atrocious seminar
Imagine une France homogène les gêneurs sont les mêmes
Imagine a homogeneous France where the troublemakers are the same
Les gens morts sont les mêmes, mec j'ai trop peur pour ma môme
The dead people are the same, dude I'm too scared for my kid
Hein, imagine comment l'époque s'obscurcit
Huh, imagine how the era darkens
Sa noirceur et sa misère font que le jeune du bloc s'endurcit
Its blackness and its misery make the young man of the block harden
Imagine cette pluie ténébreuse qui tombe sur nos villes
Imagine this dark rain falling on our cities
Cette nébuleuse de neige qui dans nos colisées nous pénalise
This nebula of snow that penalizes us in our coliseums
Imagine Tandem au panthéon, Perestroïka dans les rangs
Imagine Tandem at the Pantheon, Perestroika in the ranks
Dominateur sur le béton... sur le béton... sur le béton... sur le béton
Dominator on the concrete... on the concrete... on the concrete... on the concrete
"Décidément je suis trop nerveux, j'arrive plus à écrire autre chose"
"Decidedly I'm too nervous, I can't write anything else anymore"
"[...] deux choses me faire flipper, la mort et l'excès d'amour"
"[...] two things make me flip, death and excess of love"
"Je parle de ce que mes proches vivent, de ce que je vois"
"I'm talking about what my loved ones are going through, what I see"
"L'âme de la rue, le vécu qui est en moi"
"The soul of the street, the experience that is in me"
"J'voulais changer l'monde mais c'est lui qui m'a changé"
"I wanted to change the world but it's he who changed me"
"Vie hardcore entraîne textes hardcores"
"Hardcore life leads to hardcore lyrics"
"La vie est dure si on veut du rêve"
"Life is hard if you want to dream"
"J'ai tellement dormi sur l'gravier que j'peux pas aller plus bas"
"I slept so much on the gravel that I can't go any lower"





Writer(s): dr, tefa, dj maitre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.