Paroles et traduction Mactyer - Imagine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
matrice
est
universelle,
elle
est
omniprésente
The
matrix
is
universal,
it
is
omnipresent
Elle
est
avec
nous
ici
en
ce
moment
même
It
is
with
us
here
at
this
very
moment
Tu
la
vois
chaque
fois
que
tu
regardes
par
la
fenêtre
You
see
it
every
time
you
look
out
the
window
Ou
lorsque
tu
allumes
la
télévision
Or
when
you
turn
on
the
television
Tu
ressens
sa
présence
quand
tu
pars
au
travail
You
feel
its
presence
when
you
go
to
work
Quand
tu
vas
a
l'église
ou
quand
tu
payes
tes
factures
When
you
go
to
church
or
when
you
pay
your
bills
Elle
est
le
monde
qu'on
superpose
à
ton
regard
It
is
the
world
that
we
superimpose
on
your
eyes
Pour
t'empêcher
de
voir
la
vérité
To
prevent
you
from
seeing
the
truth
Imagine
cent
jeunes
sans
gênes
qui
fument
la
Marie-Jeanne
Imagine
a
hundred
carefree
youngsters
smoking
Marijuana
Qui
se
foutent
de
mourir
jeune
Who
don't
give
a
damn
about
dying
young
Encore
une
âme
que
Paname
condamne
Another
soul
condemned
by
Paris
Imagine
un
oeil
pour
accueillir
les
pleurs
Imagine
an
eye
to
welcome
tears
Un
coeur
pour
assumer
l'effort,
avoir
une
cellule
pour
demeure
A
heart
to
assume
the
effort,
to
have
a
cell
for
a
home
Imagine
les
USA
qui
face
à
l'Irak
capitulent
Imagine
the
USA
capitulating
to
Iraq
Imagine
la
peine
capitale,
imagine
moi
plein
de
thunes
Imagine
the
death
penalty,
imagine
me
full
of
cash
Imagine
une
arme
de
poing
dans
la
main
d'un
enfant
Imagine
a
handgun
in
the
hands
of
a
child
Qui
répond
que
sa
mère
est
la
femme
battue
du
bâtiment
Who
answers
that
his
mother
is
the
battered
woman
of
the
building
Imagine
le
poing
d'un
schmit
sur
la
gueule
à
ton
père
Imagine
the
fist
of
a
cop
on
your
father's
face
Ta
vie
natale
sans
repère,
un
taulard
qu'on
intolère
Your
native
life
without
a
landmark,
a
convict
that
we
can't
tolerate
Imagine
verser
une
larme
de
bière
pour
les
défunts
Imagine
shedding
a
tear
of
beer
for
the
deceased
Imagine
un
jeune
qui
s'acharne
pour
parvenir
à
ses
fins
Imagine
a
young
man
who
fights
to
achieve
his
goals
Imagine
un
chef
d'état
d'Afrique
qui
trafique
Imagine
an
African
head
of
state
who
traffics
Troque
sa
patrie
a
l'Occident
pour
raisons
politiques
Trading
his
homeland
to
the
West
for
political
reasons
Imagine
la
colère
d'un
nazi
Imagine
the
anger
of
a
Nazi
L'euthanasie
pour
abrèger
les
souffrances
Euthanasia
to
shorten
suffering
Les
douleurs
d'une
maladie
The
pain
of
an
illness
Imagine
la
peur
d'un
père
immature,
une
paire
de
gants
de
combat
Imagine
the
fear
of
an
immature
father,
a
pair
of
boxing
gloves
*Grogne*
Pour
tous
ces
gars
qui
nous
censurent
*Growls*
For
all
these
guys
who
censor
us
Imagine
*soupir*
Imagine
*sighs*
À
quoi
bon
imaginer
What's
the
point
of
imagining
Quand
les
jeunes
de
chez
moi
se
tirent
dessus
pour
un
billet
When
the
young
people
from
my
neighborhood
shoot
themselves
for
a
buck
Imagine
ne
jamais
voir
mais
à
mes
dépens
j'ai
vu
Imagine
never
seeing
but
at
my
expense
I
saw
Qu'une
pourriture
pourrait
me
trahir
pour
un
écu
That
a
scum
could
betray
me
for
a
shield
Qu'un
seul
homme
vienne
me
dire
m'avoir
jamais
trahi
Let
one
man
come
tell
me
he
never
betrayed
me
Qu'un
seul
homme
ose
venir
calomnier
ma
biographie
Let
one
man
dare
to
slander
my
biography
Imagine
le
prix
du
pétrole,
la
chute
du
CFA
Imagine
the
price
of
oil,
the
fall
of
the
CFA
Un
révolté
qu'a
la
parole
à
un
concert
de
Nas
aux
USA
A
rebel
who
has
the
floor
at
a
Nas
concert
in
the
USA
Imagine
la
vie
d'un
malchanceux
qui
malgré
ça
chancelle
Imagine
the
life
of
an
unlucky
man
who
despite
that
staggers
En
selle
chevalier
car
chômer
n'est
pas
mieux
In
the
saddle,
knight,
because
being
idle
is
no
better
Imagine
ce
fort
besoin
de
fortune
Imagine
this
strong
need
for
fortune
Ce
qu'est
le
crime
pour
l'opprimer
What
crime
is
for
oppressing
it
Puis
les
dures
misères
de
ma
commune
Then
the
harsh
miseries
of
my
commune
Imagine
ce
père
smicard
au
salaire
misérable
d'où
ma
vue
horrible
Imagine
this
minimum
wage
father
with
a
miserable
salary
from
where
my
horrible
view
Paternel
d'une
fille
adorable
Father
of
an
adorable
daughter
Je
sais
c'est
triste,
mais
imagine
un
peu
mon
coeur
I
know
it's
sad,
but
imagine
my
heart
Entouré
de
conspirateur
ma
vie
n'aspire
qu'à
la
rancoeur
Surrounded
by
conspirators
my
life
only
aspires
to
resentment
Imagine
qu'en
bas
de
mon
immeuble
rares
sont
les
jeunes
aimables
Imagine
that
at
the
bottom
of
my
building,
young
people
are
rarely
friendly
Et
j'ai
ce
refus
catégorique
sur
ces
bavures
intolérables
And
I
have
this
categorical
refusal
on
these
intolerable
blunders
Imagine
un
kosovar
qui
s'en
sort
la
vie
sauve
Imagine
a
Kosovar
who
gets
away
with
his
life
J'ai
fait
l'effort
mais
la
vie
ne
m'a
offert
que
les
flammes
I
made
the
effort
but
life
only
offered
me
flames
Imagine
ces
chroniques
sanglantes
subies
par
les
juifs
Imagine
these
bloody
chronicles
suffered
by
the
Jews
Pour
eux
la
haine
est
une
soif
qu'un
verre
de
sang
serait
jouissif
For
them
hatred
is
a
thirst
that
a
glass
of
blood
would
be
delightful
Imagine
Mandela,
27
ballets
dans
un
trou
Imagine
Mandela,
27
ballets
in
a
hole
La
colère
qu'un
insoumis
ressent
quand
sa
vie
est
sans
un
sous
The
anger
that
a
rebel
feels
when
his
life
is
without
a
penny
Imagine
que
chaque
jour
ma
haine
j'évacue
Imagine
that
every
day
I
evacuate
my
hatred
Car
la
vie
dont
j'ai
rêvée
n'a
pas
été
celle
que
j'ai
vécue
Because
the
life
I
dreamed
of
was
not
the
one
I
lived
Imagine
la
vie
d'un
sans-abri
privé
de
bien-être
Imagine
the
life
of
a
homeless
person
deprived
of
well-being
Toujours
saoul
sans
jamais
rien
dans
son
assiette
Always
drunk
without
ever
having
anything
on
his
plate
Imagine
avoir
l'anti-gang
sur
le
dos
et
les
gang-bang
sur
ados
Imagine
having
the
anti-gang
on
your
back
and
gang
bangs
on
teenagers
Un
gang
dingue
sur
un
gars,
avoir
subi
trop
de
ragots,
gro
A
crazy
gang
on
a
guy,
having
suffered
too
much
gossip,
gro
Imagine
45
jours
au
mitard
Imagine
45
days
in
the
slammer
Les
pleurs,
le
sang
sur
les
murs,
signes
d'un
atroce
séminaire
Tears,
blood
on
the
walls,
signs
of
an
atrocious
seminar
Imagine
une
France
homogène
où
les
gêneurs
sont
les
mêmes
Imagine
a
homogeneous
France
where
the
troublemakers
are
the
same
Les
gens
morts
sont
les
mêmes,
mec
j'ai
trop
peur
pour
ma
môme
The
dead
people
are
the
same,
dude
I'm
too
scared
for
my
kid
Hein,
imagine
comment
l'époque
s'obscurcit
Huh,
imagine
how
the
era
darkens
Sa
noirceur
et
sa
misère
font
que
le
jeune
du
bloc
s'endurcit
Its
blackness
and
its
misery
make
the
young
man
of
the
block
harden
Imagine
cette
pluie
ténébreuse
qui
tombe
sur
nos
villes
Imagine
this
dark
rain
falling
on
our
cities
Cette
nébuleuse
de
neige
qui
dans
nos
colisées
nous
pénalise
This
nebula
of
snow
that
penalizes
us
in
our
coliseums
Imagine
Tandem
au
panthéon,
Perestroïka
dans
les
rangs
Imagine
Tandem
at
the
Pantheon,
Perestroika
in
the
ranks
Dominateur
sur
le
béton...
sur
le
béton...
sur
le
béton...
sur
le
béton
Dominator
on
the
concrete...
on
the
concrete...
on
the
concrete...
on
the
concrete
"Décidément
je
suis
trop
nerveux,
j'arrive
plus
à
écrire
autre
chose"
"Decidedly
I'm
too
nervous,
I
can't
write
anything
else
anymore"
"[...]
deux
choses
me
faire
flipper,
la
mort
et
l'excès
d'amour"
"[...]
two
things
make
me
flip,
death
and
excess
of
love"
"Je
parle
de
ce
que
mes
proches
vivent,
de
ce
que
je
vois"
"I'm
talking
about
what
my
loved
ones
are
going
through,
what
I
see"
"L'âme
de
la
rue,
le
vécu
qui
est
en
moi"
"The
soul
of
the
street,
the
experience
that
is
in
me"
"J'voulais
changer
l'monde
mais
c'est
lui
qui
m'a
changé"
"I
wanted
to
change
the
world
but
it's
he
who
changed
me"
"Vie
hardcore
entraîne
textes
hardcores"
"Hardcore
life
leads
to
hardcore
lyrics"
"La
vie
est
dure
si
on
veut
du
rêve"
"Life
is
hard
if
you
want
to
dream"
"J'ai
tellement
dormi
sur
l'gravier
que
j'peux
pas
aller
plus
bas"
"I
slept
so
much
on
the
gravel
that
I
can't
go
any
lower"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): dr, tefa, dj maitre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.