Paroles et traduction Mactyer - Imagine
La
matrice
est
universelle,
elle
est
omniprésente
Матрица
универсальна,
она
вездесуща,
Elle
est
avec
nous
ici
en
ce
moment
même
Она
с
нами
прямо
здесь
и
сейчас.
Tu
la
vois
chaque
fois
que
tu
regardes
par
la
fenêtre
Ты
видишь
её
каждый
раз,
когда
смотришь
в
окно
Ou
lorsque
tu
allumes
la
télévision
Или
когда
включаешь
телевизор.
Tu
ressens
sa
présence
quand
tu
pars
au
travail
Ты
чувствуешь
её
присутствие,
когда
идёшь
на
работу,
Quand
tu
vas
a
l'église
ou
quand
tu
payes
tes
factures
Когда
идёшь
в
церковь
или
оплачиваешь
счета.
Elle
est
le
monde
qu'on
superpose
à
ton
regard
Это
мир,
который
накладывают
на
твои
глаза,
Pour
t'empêcher
de
voir
la
vérité
Чтобы
ты
не
видела
правды.
Imagine
cent
jeunes
sans
gênes
qui
fument
la
Marie-Jeanne
Представь
сотню
молодых
и
дерзких,
курящих
травку,
Qui
se
foutent
de
mourir
jeune
Которым
плевать
на
раннюю
смерть.
Encore
une
âme
que
Paname
condamne
Ещё
одна
душа,
приговорённая
Парижем.
Imagine
un
oeil
pour
accueillir
les
pleurs
Представь
глаза,
готовые
принять
слёзы,
Un
coeur
pour
assumer
l'effort,
avoir
une
cellule
pour
demeure
Сердце,
способное
выдержать
боль,
камеру
в
качестве
дома.
Imagine
les
USA
qui
face
à
l'Irak
capitulent
Представь,
как
США
капитулируют
перед
Ираком.
Imagine
la
peine
capitale,
imagine
moi
plein
de
thunes
Представь
смертную
казнь,
представь
меня
с
кучей
бабла.
Imagine
une
arme
de
poing
dans
la
main
d'un
enfant
Представь
пистолет
в
руках
ребёнка,
Qui
répond
que
sa
mère
est
la
femme
battue
du
bâtiment
Который
говорит,
что
его
мать
- избитая
женщина
из
их
дома.
Imagine
le
poing
d'un
schmit
sur
la
gueule
à
ton
père
Представь
кулак
мусора
на
лице
твоего
отца,
Ta
vie
natale
sans
repère,
un
taulard
qu'on
intolère
Твою
жизнь
без
ориентиров,
зэка,
которого
не
терпят.
Imagine
verser
une
larme
de
bière
pour
les
défunts
Представь,
как
проливают
слезу
пива
по
усопшим.
Imagine
un
jeune
qui
s'acharne
pour
parvenir
à
ses
fins
Представь
молодого
парня,
который
борется
за
свои
цели.
Imagine
un
chef
d'état
d'Afrique
qui
trafique
Представь
африканского
лидера,
который
торгует
Troque
sa
patrie
a
l'Occident
pour
raisons
politiques
Своей
родиной,
отдаёт
её
Западу
по
политическим
причинам.
Imagine
la
colère
d'un
nazi
Представь
ярость
нациста,
L'euthanasie
pour
abrèger
les
souffrances
Эвтаназию,
чтобы
сократить
страдания,
Les
douleurs
d'une
maladie
Боли
от
болезни.
Imagine
la
peur
d'un
père
immature,
une
paire
de
gants
de
combat
Представь
страх
незрелого
отца,
пару
боксёрских
перчаток.
*Grogne*
Pour
tous
ces
gars
qui
nous
censurent
*Рычание*
За
всех
этих
парней,
которые
нас
осуждают.
Imagine
*soupir*
Представь.
*Вздох*
À
quoi
bon
imaginer
Какой
смысл
представлять,
Quand
les
jeunes
de
chez
moi
se
tirent
dessus
pour
un
billet
Когда
молодёжь
из
моего
района
стреляется
за
деньги?
Imagine
ne
jamais
voir
mais
à
mes
dépens
j'ai
vu
Представь,
что
никогда
не
увидишь,
но
я
на
своей
шкуре
узнал,
Qu'une
pourriture
pourrait
me
trahir
pour
un
écu
Что
мразь
может
предать
тебя
за
гроши.
Qu'un
seul
homme
vienne
me
dire
m'avoir
jamais
trahi
Пусть
хоть
один
человек
скажет,
что
никогда
меня
не
предавал.
Qu'un
seul
homme
ose
venir
calomnier
ma
biographie
Пусть
хоть
один
человек
осмелится
очернить
мою
биографию.
Imagine
le
prix
du
pétrole,
la
chute
du
CFA
Представь
цену
на
нефть,
падение
франка
КФА,
Un
révolté
qu'a
la
parole
à
un
concert
de
Nas
aux
USA
Бунтаря,
который
выступает
на
концерте
Наса
в
США.
Imagine
la
vie
d'un
malchanceux
qui
malgré
ça
chancelle
Представь
жизнь
неудачника,
который,
несмотря
ни
на
что,
шатается.
En
selle
chevalier
car
chômer
n'est
pas
mieux
В
седло,
рыцарь,
ведь
безработица
не
лучше.
Imagine
ce
fort
besoin
de
fortune
Представь
эту
острую
потребность
в
деньгах,
Ce
qu'est
le
crime
pour
l'opprimer
Что
такое
преступление,
чтобы
подавить
его,
Puis
les
dures
misères
de
ma
commune
А
затем
ужасную
нищету
моего
района.
Imagine
ce
père
smicard
au
salaire
misérable
d'où
ma
vue
horrible
Представь
отца-работягу
с
мизерной
зарплатой,
отсюда
мой
ужасный
вид.
Paternel
d'une
fille
adorable
Отец
прекрасной
дочери.
Je
sais
c'est
triste,
mais
imagine
un
peu
mon
coeur
Я
знаю,
это
грустно,
но
представь
моё
сердце.
Entouré
de
conspirateur
ma
vie
n'aspire
qu'à
la
rancoeur
Окружённое
заговорщиками,
моя
жизнь
стремится
лишь
к
мести.
Imagine
qu'en
bas
de
mon
immeuble
rares
sont
les
jeunes
aimables
Представь,
что
возле
моего
дома
мало
кто
из
молодёжи
вежлив.
Et
j'ai
ce
refus
catégorique
sur
ces
bavures
intolérables
И
у
меня
категорический
протест
против
этих
невыносимых
зверств.
Imagine
un
kosovar
qui
s'en
sort
la
vie
sauve
Представь
косовара,
который
спасает
свою
жизнь.
J'ai
fait
l'effort
mais
la
vie
ne
m'a
offert
que
les
flammes
Я
старался,
но
жизнь
предложила
мне
только
пламя.
Imagine
ces
chroniques
sanglantes
subies
par
les
juifs
Представь
эти
кровавые
хроники,
пережитые
евреями.
Pour
eux
la
haine
est
une
soif
qu'un
verre
de
sang
serait
jouissif
Для
них
ненависть
- это
жажда,
которую
утолит
только
стакан
крови.
Imagine
Mandela,
27
ballets
dans
un
trou
Представь
Манделу,
27
лет
в
тюрьме.
La
colère
qu'un
insoumis
ressent
quand
sa
vie
est
sans
un
sous
Гнев,
который
чувствует
бунтарь,
когда
в
его
жизни
нет
ни
копейки.
Imagine
que
chaque
jour
ma
haine
j'évacue
Представь,
что
каждый
день
я
изливаю
свою
ненависть,
Car
la
vie
dont
j'ai
rêvée
n'a
pas
été
celle
que
j'ai
vécue
Потому
что
жизнь,
о
которой
я
мечтал,
не
та,
которой
я
жил.
Imagine
la
vie
d'un
sans-abri
privé
de
bien-être
Представь
жизнь
бездомного,
лишённого
благополучия,
Toujours
saoul
sans
jamais
rien
dans
son
assiette
Вечно
пьяного,
без
еды
в
тарелке.
Imagine
avoir
l'anti-gang
sur
le
dos
et
les
gang-bang
sur
ados
Представь,
что
у
тебя
на
хвосте
полиция,
а
банды
нападают
на
подростков.
Un
gang
dingue
sur
un
gars,
avoir
subi
trop
de
ragots,
gro
Сумасшедшая
банда
нападает
на
парня,
куча
сплетен,
чувак.
Imagine
45
jours
au
mitard
Представь
45
дней
в
одиночной
камере.
Les
pleurs,
le
sang
sur
les
murs,
signes
d'un
atroce
séminaire
Слёзы,
кровь
на
стенах
- признаки
ужасного
семинара.
Imagine
une
France
homogène
où
les
gêneurs
sont
les
mêmes
Представь
однородную
Францию,
где
все
нарушители
одинаковы.
Les
gens
morts
sont
les
mêmes,
mec
j'ai
trop
peur
pour
ma
môme
Все
мёртвые
одинаковы,
мужик,
мне
страшно
за
мою
дочку.
Hein,
imagine
comment
l'époque
s'obscurcit
Да,
представь,
как
темнеют
времена.
Sa
noirceur
et
sa
misère
font
que
le
jeune
du
bloc
s'endurcit
Её
мрак
и
нищета
закаляют
молодёжь.
Imagine
cette
pluie
ténébreuse
qui
tombe
sur
nos
villes
Представь
этот
мрачный
дождь,
льющийся
на
наши
города.
Cette
nébuleuse
de
neige
qui
dans
nos
colisées
nous
pénalise
Эту
снежную
пелену,
накрывшую
наши
арены.
Imagine
Tandem
au
panthéon,
Perestroïka
dans
les
rangs
Представь
Тандема
в
Пантеоне,
Перестройку
в
рядах.
Dominateur
sur
le
béton...
sur
le
béton...
sur
le
béton...
sur
le
béton
Властелин
на
бетоне…
на
бетоне…
на
бетоне…
на
бетоне…
"Décidément
je
suis
trop
nerveux,
j'arrive
plus
à
écrire
autre
chose"
"Определённо,
я
слишком
нервный,
я
больше
не
могу
писать
ни
о
чём
другом".
"[...]
deux
choses
me
faire
flipper,
la
mort
et
l'excès
d'amour"
"[...]
две
вещи
заводят
меня:
смерть
и
чрезмерная
любовь".
"Je
parle
de
ce
que
mes
proches
vivent,
de
ce
que
je
vois"
"Я
говорю
о
том,
что
переживают
мои
близкие,
о
том,
что
я
вижу".
"L'âme
de
la
rue,
le
vécu
qui
est
en
moi"
"Душа
улицы,
пережитое,
что
во
мне".
"J'voulais
changer
l'monde
mais
c'est
lui
qui
m'a
changé"
"Я
хотел
изменить
мир,
но
это
он
изменил
меня".
"Vie
hardcore
entraîne
textes
hardcores"
"Хардкорная
жизнь
порождает
хардкорные
тексты".
"La
vie
est
dure
si
on
veut
du
rêve"
"Жизнь
тяжека,
если
хочешь
мечтать".
"J'ai
tellement
dormi
sur
l'gravier
que
j'peux
pas
aller
plus
bas"
"Я
так
много
спал
на
гравии,
что
ниже
уже
некуда
падать".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): dr, tefa, dj maitre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.