Mactyer - Imagine - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mactyer - Imagine




Imagine
Представь
La matrice est universelle, elle est omniprésente
Матрица универсальна, она вездесуща,
Elle est avec nous ici en ce moment même
Она с нами прямо здесь и сейчас.
Tu la vois chaque fois que tu regardes par la fenêtre
Ты видишь её каждый раз, когда смотришь в окно
Ou lorsque tu allumes la télévision
Или когда включаешь телевизор.
Tu ressens sa présence quand tu pars au travail
Ты чувствуешь её присутствие, когда идёшь на работу,
Quand tu vas a l'église ou quand tu payes tes factures
Когда идёшь в церковь или оплачиваешь счета.
Elle est le monde qu'on superpose à ton regard
Это мир, который накладывают на твои глаза,
Pour t'empêcher de voir la vérité
Чтобы ты не видела правды.
Imagine cent jeunes sans gênes qui fument la Marie-Jeanne
Представь сотню молодых и дерзких, курящих травку,
Qui se foutent de mourir jeune
Которым плевать на раннюю смерть.
Encore une âme que Paname condamne
Ещё одна душа, приговорённая Парижем.
Imagine un oeil pour accueillir les pleurs
Представь глаза, готовые принять слёзы,
Un coeur pour assumer l'effort, avoir une cellule pour demeure
Сердце, способное выдержать боль, камеру в качестве дома.
Imagine les USA qui face à l'Irak capitulent
Представь, как США капитулируют перед Ираком.
Imagine la peine capitale, imagine moi plein de thunes
Представь смертную казнь, представь меня с кучей бабла.
Imagine une arme de poing dans la main d'un enfant
Представь пистолет в руках ребёнка,
Qui répond que sa mère est la femme battue du bâtiment
Который говорит, что его мать - избитая женщина из их дома.
Imagine le poing d'un schmit sur la gueule à ton père
Представь кулак мусора на лице твоего отца,
Ta vie natale sans repère, un taulard qu'on intolère
Твою жизнь без ориентиров, зэка, которого не терпят.
Imagine verser une larme de bière pour les défunts
Представь, как проливают слезу пива по усопшим.
Imagine un jeune qui s'acharne pour parvenir à ses fins
Представь молодого парня, который борется за свои цели.
Imagine un chef d'état d'Afrique qui trafique
Представь африканского лидера, который торгует
Troque sa patrie a l'Occident pour raisons politiques
Своей родиной, отдаёт её Западу по политическим причинам.
Imagine la colère d'un nazi
Представь ярость нациста,
L'euthanasie pour abrèger les souffrances
Эвтаназию, чтобы сократить страдания,
Les douleurs d'une maladie
Боли от болезни.
Imagine la peur d'un père immature, une paire de gants de combat
Представь страх незрелого отца, пару боксёрских перчаток.
*Grogne* Pour tous ces gars qui nous censurent
*Рычание* За всех этих парней, которые нас осуждают.
Imagine *soupir*
Представь. *Вздох*
À quoi bon imaginer
Какой смысл представлять,
Quand les jeunes de chez moi se tirent dessus pour un billet
Когда молодёжь из моего района стреляется за деньги?
Imagine ne jamais voir mais à mes dépens j'ai vu
Представь, что никогда не увидишь, но я на своей шкуре узнал,
Qu'une pourriture pourrait me trahir pour un écu
Что мразь может предать тебя за гроши.
Qu'un seul homme vienne me dire m'avoir jamais trahi
Пусть хоть один человек скажет, что никогда меня не предавал.
Qu'un seul homme ose venir calomnier ma biographie
Пусть хоть один человек осмелится очернить мою биографию.
Imagine le prix du pétrole, la chute du CFA
Представь цену на нефть, падение франка КФА,
Un révolté qu'a la parole à un concert de Nas aux USA
Бунтаря, который выступает на концерте Наса в США.
Imagine la vie d'un malchanceux qui malgré ça chancelle
Представь жизнь неудачника, который, несмотря ни на что, шатается.
En selle chevalier car chômer n'est pas mieux
В седло, рыцарь, ведь безработица не лучше.
Imagine ce fort besoin de fortune
Представь эту острую потребность в деньгах,
Ce qu'est le crime pour l'opprimer
Что такое преступление, чтобы подавить его,
Puis les dures misères de ma commune
А затем ужасную нищету моего района.
Imagine ce père smicard au salaire misérable d'où ma vue horrible
Представь отца-работягу с мизерной зарплатой, отсюда мой ужасный вид.
Paternel d'une fille adorable
Отец прекрасной дочери.
Je sais c'est triste, mais imagine un peu mon coeur
Я знаю, это грустно, но представь моё сердце.
Entouré de conspirateur ma vie n'aspire qu'à la rancoeur
Окружённое заговорщиками, моя жизнь стремится лишь к мести.
Imagine qu'en bas de mon immeuble rares sont les jeunes aimables
Представь, что возле моего дома мало кто из молодёжи вежлив.
Et j'ai ce refus catégorique sur ces bavures intolérables
И у меня категорический протест против этих невыносимых зверств.
Imagine un kosovar qui s'en sort la vie sauve
Представь косовара, который спасает свою жизнь.
J'ai fait l'effort mais la vie ne m'a offert que les flammes
Я старался, но жизнь предложила мне только пламя.
Imagine ces chroniques sanglantes subies par les juifs
Представь эти кровавые хроники, пережитые евреями.
Pour eux la haine est une soif qu'un verre de sang serait jouissif
Для них ненависть - это жажда, которую утолит только стакан крови.
Imagine Mandela, 27 ballets dans un trou
Представь Манделу, 27 лет в тюрьме.
La colère qu'un insoumis ressent quand sa vie est sans un sous
Гнев, который чувствует бунтарь, когда в его жизни нет ни копейки.
Imagine que chaque jour ma haine j'évacue
Представь, что каждый день я изливаю свою ненависть,
Car la vie dont j'ai rêvée n'a pas été celle que j'ai vécue
Потому что жизнь, о которой я мечтал, не та, которой я жил.
Imagine la vie d'un sans-abri privé de bien-être
Представь жизнь бездомного, лишённого благополучия,
Toujours saoul sans jamais rien dans son assiette
Вечно пьяного, без еды в тарелке.
Imagine avoir l'anti-gang sur le dos et les gang-bang sur ados
Представь, что у тебя на хвосте полиция, а банды нападают на подростков.
Un gang dingue sur un gars, avoir subi trop de ragots, gro
Сумасшедшая банда нападает на парня, куча сплетен, чувак.
Imagine 45 jours au mitard
Представь 45 дней в одиночной камере.
Les pleurs, le sang sur les murs, signes d'un atroce séminaire
Слёзы, кровь на стенах - признаки ужасного семинара.
Imagine une France homogène les gêneurs sont les mêmes
Представь однородную Францию, где все нарушители одинаковы.
Les gens morts sont les mêmes, mec j'ai trop peur pour ma môme
Все мёртвые одинаковы, мужик, мне страшно за мою дочку.
Hein, imagine comment l'époque s'obscurcit
Да, представь, как темнеют времена.
Sa noirceur et sa misère font que le jeune du bloc s'endurcit
Её мрак и нищета закаляют молодёжь.
Imagine cette pluie ténébreuse qui tombe sur nos villes
Представь этот мрачный дождь, льющийся на наши города.
Cette nébuleuse de neige qui dans nos colisées nous pénalise
Эту снежную пелену, накрывшую наши арены.
Imagine Tandem au panthéon, Perestroïka dans les rangs
Представь Тандема в Пантеоне, Перестройку в рядах.
Dominateur sur le béton... sur le béton... sur le béton... sur le béton
Властелин на бетоне… на бетоне… на бетоне… на бетоне…
"Décidément je suis trop nerveux, j'arrive plus à écrire autre chose"
"Определённо, я слишком нервный, я больше не могу писать ни о чём другом".
"[...] deux choses me faire flipper, la mort et l'excès d'amour"
"[...] две вещи заводят меня: смерть и чрезмерная любовь".
"Je parle de ce que mes proches vivent, de ce que je vois"
говорю о том, что переживают мои близкие, о том, что я вижу".
"L'âme de la rue, le vécu qui est en moi"
"Душа улицы, пережитое, что во мне".
"J'voulais changer l'monde mais c'est lui qui m'a changé"
хотел изменить мир, но это он изменил меня".
"Vie hardcore entraîne textes hardcores"
"Хардкорная жизнь порождает хардкорные тексты".
"La vie est dure si on veut du rêve"
"Жизнь тяжека, если хочешь мечтать".
"J'ai tellement dormi sur l'gravier que j'peux pas aller plus bas"
так много спал на гравии, что ниже уже некуда падать".





Writer(s): dr, tefa, dj maitre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.