Madame Monsieur feat. Youssoupha - Comme un homme - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Madame Monsieur feat. Youssoupha - Comme un homme




Des fantômes dans la tête
Призраки в голове
Que mes étoiles s'allument
Пусть мои звезды зажгутся
Allô la Terre? J'ai marché sur la Lune
Алло, Земля? Я ходил по Луне.
Arrogant et dingue, le monde se sépare en deux
Высокомерный и безумный, мир распадается на две части
Être humble, au fond, c'est déjà croire en Dieu
Быть смиренным, в глубине души, уже значит верить в Бога
On a déjà fait le plus dur, mon mic' n'est pas à vendre
Мы уже сделали самое сложное, мой микрофон не продается
C'est pas le rap, c'est le futur qui était mieux avant
Это не рэп, это будущее, которое было лучше раньше
Et je reste inclassable, j'suis dans ma folie douce
И я остаюсь неуязвимым, я нахожусь в своем сладком безумии
L'inspiration vient d'Kinshasa et pas de Hollywood
Вдохновение приходит из Киншасы, а не из Голливуда
Amour et grand cœur, pour les femmes qui nous tiennent
Любовь и большое сердце, для женщин, которые нас держат
Papa n'est qu'un chanteur mais maman était magicienne
Папа всего лишь певец, но мама была волшебницей
À quoi servent nos parcours? Quelles seront les séquelles?
Для чего нужны наши путешествия? Каковы будут последствия?
J'ai perdu des amours pendant que je gagnais des guerres
Я потерял любовь, когда выигрывал войны.
Dis-leur
Скажи им
J'ai vaincu le pire, pourtant parfois j'ai peur
Я победил худшее, но иногда я боюсь
Comme un homme, comme un homme
Как мужчина, как мужчина
Jamais je ne plie, pourtant parfois je pleure
Я никогда не сгибаюсь, но иногда я плачу
Comme un homme, comme un homme
Как мужчина, как мужчина
Comme un homme, comme un homme, comme un homme
Как мужчина, как мужчина, как мужчина
Comme un homme, comme un homme, comme un homme
Как мужчина, как мужчина, как мужчина
Comme un homme, comme un homme, comme un homme
Как мужчина, как мужчина, как мужчина
Comme un homme, comme un homme, comme un homme
Как мужчина, как мужчина, как мужчина
Est-ce que tu connais cet air? Est-ce que tu connais ce sentiment?
Ты знаешь эту мелодию? Тебе знакомо это чувство?
Quand tout se met de travers, deux pas en arrière, un seul en avant
Когда все идет наперекосяк, два шага назад, только один вперед
On t'a demandé d'être fier, il ne peut pas en être autrement
Тебя попросили гордиться, иначе и быть не может
Non, tu n'as pas connu la guerre
Нет, ты не знал войны.
Mais ton cœur est sous les bombardements
Но твое сердце находится под обстрелом
Moi, quand j'ai vu pleurer mon père avec ses yeux de géant
Я, когда увидел, как плачет мой отец с его огромными глазами.
C'était le monde à l'envers mais j'ai su que cet instant
Это был мир с ног на голову, но я знал, что в этот момент
Homme ou femme, on n'est pas Superman (oh, oh, oh)
Мужчина или женщина, мы не супермен (о, о, о)
J'ai vaincu le pire, pourtant parfois j'ai peur
Я победил худшее, но иногда я боюсь
Comme un homme, comme un homme
Как мужчина, как мужчина
Jamais je ne plie, pourtant parfois je pleure
Я никогда не сгибаюсь, но иногда я плачу
Comme un homme, comme un homme
Как мужчина, как мужчина
J'ai vaincu le pire, pourtant parfois j'ai peur
Я победил худшее, но иногда я боюсь
Comme un homme, comme un homme
Как мужчина, как мужчина
Jamais je ne plie, pourtant parfois je pleure
Я никогда не сгибаюсь, но иногда я плачу
Comme un homme, comme un homme
Как мужчина, как мужчина
Comme un homme, comme un homme, comme un homme
Как мужчина, как мужчина, как мужчина
Comme un homme, comme un homme, comme un homme
Как мужчина, как мужчина, как мужчина
Comme un homme, comme un homme, comme un homme
Как мужчина, как мужчина, как мужчина
Comme un homme, comme un homme, comme un homme
Как мужчина, как мужчина, как мужчина
Plus de bruit de ce côté, j'ai dit plus de bruit de ce côté
Больше шума с этой стороны, я сказал больше шума с этой стороны
Plus de bruit de ce côté, ça fait plus de bruit de ce côté
Больше шума с этой стороны, больше шума с этой стороны
Plus de bruit de ce côté, j'ai dit plus de bruit de ce côté
Больше шума с этой стороны, я сказал больше шума с этой стороны
Plus de bruit de ce côté, ça fait plus de bruit de ce côté
Больше шума с этой стороны, больше шума с этой стороны
Plus de bruit de ce côté, ça fait
Больше никакого шума с этой стороны.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.