Madame Monsieur feat. Jok'air - Comment ça va - traduction des paroles en allemand

Comment ça va - Jok'air , Madame Monsieur traduction en allemand




Comment ça va
Wie geht's
C'est un matin ordinaire du mois de novembre
Es ist ein gewöhnlicher Morgen im November
Tous les matins de l'hiver se suivent et se ressemblent
Alle Wintermorgen folgen aufeinander und ähneln sich
Il y a pourtant dans l'air un parfum de cendres
Dennoch liegt ein Duft von Asche in der Luft
Elle a pris toutes ses affaires, tu l'entends descendre
Sie hat all ihre Sachen gepackt, du hörst sie hinuntergehen
Et c'est tombé, violent comme un couperet
Und es fiel, heftig wie ein Fallbeil
Son cœur a déserté, il est innocent
Ihr Herz hat desertiert, er ist unschuldig
Elle est tombée amoureuse et sonnée
Sie hat sich verliebt und ist benommen
Rien n'a pu l'empêcher de foutre le camp
Nichts konnte sie davon abhalten abzuhauen
Hey, toi, comment ça va
Hey, du, wie geht's
Comment tu vas
Wie geht es dir
Comment va la vie depuis la dernière fois
Wie läuft das Leben seit dem letzten Mal
Toi, comment ça va
Du, wie geht's
Comment vont les gosses
Wie geht's den Kindern
Comment va ta femme
Wie geht's deiner Frau
Embrasse-la pour moi
Grüß sie von mir
J'suis pas d'humeur à faire la fête et nous arrivons fin décembre
Ich bin nicht in Feierlaune und wir nähern uns Ende Dezember
J'peux pas fêter Noël, la maison est triste sans enfant
Ich kann Weihnachten nicht feiern, das Haus ist traurig ohne Kinder
J'm'en veux car j'en veux à leur maman
Ich mache mir Vorwürfe, weil ich ihrer Mutter böse bin
J'l'aime encore, ma famille me manque
Ich liebe sie noch, meine Familie fehlt mir
Mais comme elle en aime un autre
Aber da sie einen anderen liebt
J'en parle pas car ça fait trop mal
Spreche ich nicht darüber, weil es zu weh tut
Quand j'marche dans la rue
Wenn ich die Straße entlanggehe
Les gens comme toi qui m'demandent comment j'vais
Leute wie du, die mich fragen, wie es mir geht
J'ai envie d'leur répondre qu'avec une balle entre les deux yeux
Möchte ich ihnen antworten, dass mit einer Kugel zwischen den Augen
J'me sentirais sûrement mieux
Ich mich sicher besser fühlen würde
Oh, c'est trop cruel
Oh, das ist zu grausam
Lorsque l'amour se conjugue au pluriel
Wenn die Liebe im Plural konjugiert wird
Lorsque celle que t'aime en aime un autre
Wenn die, die du liebst, einen anderen liebt
Et voir leurs silhouettes s'enfuir dans une ruelle
Und ihre Silhouetten in einer Gasse verschwinden zu sehen
Et c'est tombé, violent comme un couperet
Und es fiel, heftig wie ein Fallbeil
Son cœur a déserté, il est innocent
Ihr Herz hat desertiert, er ist unschuldig
Elle est tombée amoureuse et sonnée
Sie hat sich verliebt und ist benommen
Rien n'a pu l'empêcher de foutre le camp
Nichts konnte sie davon abhalten abzuhauen
Hey, toi, comment ça va
Hey, du, wie geht's
Comment tu vas
Wie geht es dir
Comment va la vie depuis la dernière fois
Wie läuft das Leben seit dem letzten Mal
Toi, comment ça va
Du, wie geht's
Comment vont les gosses
Wie geht's den Kindern
Comment va ta femme
Wie geht's deiner Frau
Embrasse-la pour moi
Grüß sie von mir
Chacun sa solitude
Jeder hat seine Einsamkeit
Comment parler de sa vie
Wie soll man über sein Leben sprechen
Moi, j'ai pas l'habitude
Ich bin das nicht gewohnt
J'sais même pas si j'ai envie
Ich weiß nicht mal, ob ich Lust dazu habe
Et tant que j'ai pas les mots, tant que j'leur ai rien dit
Und solange ich die Worte nicht finde, solange ich ihnen nichts gesagt habe
C'est comme si elle était
Ist es, als wäre sie da
Comme si elle était pas partie
Als wäre sie nicht gegangen
Chacun sa solitude
Jeder hat seine Einsamkeit
Tout va bien, mon ami
Alles gut, mein Freund
Hey, toi, comment ça va
Hey, du, wie geht's
Comment tu vas
Wie geht es dir
Comment va la vie depuis la dernière fois
Wie läuft das Leben seit dem letzten Mal
Toi, comment ça va
Du, wie geht's
Comment vont les gosses
Wie geht's den Kindern
Comment va ta femme
Wie geht's deiner Frau
Embrasse-la pour moi
Grüß sie von mir





Writer(s): Remi Tobbal, Jean-karl Lucas, Melvin Aka, Emilie Sattonnet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.