Paroles et traduction Madame Monsieur feat. Oxmo Puccino - La famille
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et
on
râle,
on
crie,
on
chante
un
peu
And
we
fret,
we
shout,
we
sing
a
little
Et
on
rit
des
larmes
plein
les
yeux
And
we
laugh
with
tears
in
our
eyes
On
l'a,
on
l'a
dans
la
peau
We
have
it,
we
have
it
in
our
skin
On
l'a
dans
la
douleur
We
have
it
in
pain
Dans
les
bas
comme
dans
les
hauts
In
the
lows
as
in
the
highs
On
a
la
famille
au
cœur
We
have
family
in
our
hearts
Avec
tous
ses
défauts
With
all
its
flaws
Y
a
plein
de
bruit
de
couverts,
de
mots
jetés
en
l'air
There's
a
lot
of
noise
of
silverware,
of
words
thrown
in
the
air
Le
dimanche
à
la
casa
On
Sunday
at
home
On
prend
tout
de
travers,
on
parle
fort,
on
est
fiers
We
take
everything
the
wrong
way,
we
talk
loud,
we're
proud
Y
en
a
qui
en
font
des
tonnes,
d'autres
que
rien
n'étonnent
There
are
some
who
make
a
big
fuss,
others
who
are
not
surprised
Et
tu
me
l'as
dit
mille
fois
And
you
told
me
a
thousand
times
Pose
ce
téléphone
et
maman,
assis-toi
Put
down
your
phone
and
mom,
sit
down
Et
on
râle,
on
crie,
on
chante
un
peu
And
we
fret,
we
shout,
we
sing
a
little
Et
on
rit
des
larmes
plein
les
yeux
And
we
laugh
with
tears
in
our
eyes
On
l'a,
on
l'a
dans
la
peau
We
have
it,
we
have
it
in
our
skin
On
l'a
dans
la
douleur
We
have
it
in
pain
Dans
les
bas
comme
dans
les
hauts
In
the
lows
as
in
the
highs
On
a
la
famille
au
cœur
We
have
family
in
our
hearts
Avec
tous
ses
défauts
With
all
its
flaws
On
l'a,
on
l'a
dans
la
peau
We
have
it,
we
have
it
in
our
skin
On
a
cette
chaleur
We
have
this
warmth
Qui
nous
rassure
sans
un
mot
Which
reassures
us
without
a
word
On
a
chacun
la
meilleure
We
each
have
the
best
Celle
qu'il
nous
faut
The
one
we
need
Yeah,
la
famille
c'est
un
accès
sur
terre
Yeah,
family
is
access
on
earth
La
distance
liée
par
le
sang
est
certaine
The
distance
linked
by
blood
is
certain
Y
a
celle
du
voisin
qui
a
l'air
plus
nacrée
There's
that
of
the
neighbor
who
seems
more
pearly
La
famille
que
l'orphelin
doit
créer
The
family
that
the
orphan
must
create
Quant
aux
amis,
c'est
comme
au
loto
As
for
friends,
it's
like
the
lottery
Mais
sans
eux,
y
a
personne
sur
la
photo
But
without
them,
there's
no
one
in
the
photo
Bref,
y
a
celle
où
l'on
naît
et
celle
que
tu
croises
In
short,
there's
the
one
we're
born
into
and
the
one
we
cross
paths
with
Celle
que
tu
connais
n'est
pas
celle
que
tu
crois
The
one
you
know
is
not
the
one
you
think
Sur
terre,
y
aura
que
des
prix
Nobel
On
earth,
there
will
only
be
Nobel
laureates
Quand
la
famille
deviendra
ce
film
When
the
family
becomes
this
film
Où
tous
les
garçons
ont
eu
ce
modèle
Where
all
the
boys
have
had
this
model
Et
tous
les
pères
qui
aiment
leur
fille
(yes
papa)
And
all
the
fathers
who
love
their
daughter
(yes
dad)
On
l'a,
on
l'a
dans
la
peau
We
have
it,
we
have
it
in
our
skin
On
l'a
dans
la
douleur
We
have
it
in
pain
Dans
les
bas
comme
dans
les
hauts
In
the
lows
as
in
the
highs
On
a
la
famille
au
cœur
We
have
family
in
our
hearts
Avec
tous
ses
défauts
With
all
its
flaws
On
l'a,
on
l'a
dans
la
peau
We
have
it,
we
have
it
in
our
skin
On
a
cette
chaleur
We
have
this
warmth
Qui
nous
rassure
sans
un
mot
Which
reassures
us
without
a
word
On
a
chacun
la
meilleure
We
each
have
the
best
Celle
qu'il
nous
faut
The
one
we
need
Yes
papa,
on
n'est
pas
bien
là
Yes
dad,
we're
not
okay
there
Ah,
passe
le
blanc
Ah,
pass
the
white
On
est
bien,
on
est
bien
We're
good,
we're
good
Et
on
râle,
on
crie
(on
est
chaud),
on
chante
un
peu
And
we
fret,
we
shout
(we're
hot),
we
sing
a
little
(On
râle,
on
crie,
on
chante
un
peu)
(We
fret,
we
shout,
we
sing
a
little)
Et
on
rit
des
larmes
plein
les
yeux
(on
s'tape
et
on
s'réconcilie
parce
que
la
vie
c'est
comme
ça,
c'est
ça
qu'on
aime)
And
we
laugh
with
tears
in
our
eyes
(we
hit
each
other
and
we
make
up
because
that's
life,
that's
what
we
love)
(C'est
pour
ça
qu'on
aime
ça)
(That's
why
we
love
it)
On
l'a,
on
l'a
dans
la
peau
We
have
it,
we
have
it
in
our
skin
On
l'a
dans
la
douleur
We
have
it
in
pain
Dans
les
bas
comme
dans
les
hauts
In
the
lows
as
in
the
highs
On
a
la
famille
au
cœur
We
have
family
in
our
hearts
Avec
tous
ses
défauts
With
all
its
flaws
On
l'a,
on
l'a
dans
la
peau
We
have
it,
we
have
it
in
our
skin
On
a
cette
chaleur
We
have
this
warmth
Qui
nous
rassure
sans
un
mot
Which
reassures
us
without
a
word
On
a
chacun
la
meilleure
We
each
have
the
best
Celle
qu'il
nous
faut
The
one
we
need
(On
a
réussi
nos
lifes,
un
truc
de
dingue)
(We've
made
our
lives
a
success,
something
crazy)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Remi Tobbal, Oxmo Puccino, Emilie Sattonnet, Jean-karl Lucas
Album
Tandem
date de sortie
26-06-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.