Madame Monsieur feat. Claudio Capéo - Tout le monde s'en tape - traduction des paroles en allemand

Tout le monde s'en tape - Claudio Capéo , Madame Monsieur traduction en allemand




Tout le monde s'en tape
Es ist allen egal
La faute à qui si tu ne rêves pas
Wessen Schuld ist es, wenn du nicht träumst
Sous tes mots amers, on peut lire en toi
Unter deinen bitteren Worten kann man in dir lesen
Tu parles de choses que tu ne connais pas
Du sprichst von Dingen, die du nicht kennst
Va donc voir la mer, tu nous manqueras pas
Geh doch ans Meer, du wirst uns nicht fehlen
Je n'aime pas la mer, je n'aime pas les gens
Ich mag das Meer nicht, ich mag die Leute nicht
Je n'aime pas l'hiver et j'suis jamais content
Ich mag den Winter nicht und bin nie zufrieden
J'aime pas la misère, j'te mets la misère
Ich mag das Elend nicht, ich mache dir das Leben schwer
Pour te démonter, moi j'ai tout mon temps
Um dich fertigzumachen, habe ich alle Zeit der Welt
Est-ce que tu le connais
Kennst du es
Le chant des critiques
Das Lied der Kritiker
C'est du vent
Das ist heiße Luft
J'mens comme je respire, j'te rendrai dément
Ich lüge, wie ich atme, ich mache dich wahnsinnig
J'jouerai les martyrs si c'est pas suffisant
Ich spiele den Märtyrer, wenn das nicht reicht
Je sais me réjouir quand c'est déprimant
Ich weiß mich zu freuen, wenn es deprimierend ist
Le pont des soupirs, c'est mon appartement
Die Seufzerbrücke, das ist meine Wohnung
Est-ce que tu le connais
Kennst du es
Le chant des critiques
Das Lied der Kritiker
Le son du néant
Der Klang des Nichts
Un, deux, trois, si tu veux la guerre
Eins, zwei, drei, wenn du den Krieg willst
Crois-moi, non, tu ne l'auras pas
Glaub mir, nein, den bekommst du nicht
Un, deux, trois, mais si un jour, tu veux la trêve
Eins, zwei, drei, aber wenn du eines Tages Waffenstillstand willst
Plus personne ne voudra de toi
Wird dich niemand mehr wollen
Tout le monde s'en tape
Es ist allen egal
Tout le monde s'en tape
Es ist allen egal
Tout le monde s'en tape
Es ist allen egal
Même quand tu frappes
Selbst wenn du zuschlägst
Tout le monde s'en tape (tout le monde s'en tape)
Es ist allen egal (es ist allen egal)
Tout le monde s'en tape (tout le monde s'en tape)
Es ist allen egal (es ist allen egal)
Tout le monde s'en tape (tout le monde s'en tape)
Es ist allen egal (es ist allen egal)
Même quand tu frappes (même quand tu frappes)
Selbst wenn du zuschlägst (selbst wenn du zuschlägst)
La faute à qui si tu ne rêves pas
Wessen Schuld ist es, wenn du nicht träumst
Sous tes mots amers, on peut lire en toi
Unter deinen bitteren Worten kann man in dir lesen
Tu parles de choses que tu ne connais pas
Du sprichst von Dingen, die du nicht kennst
Va donc voir la mer, tu nous manqueras pas
Geh doch ans Meer, du wirst uns nicht fehlen
J'veux pas d'ton bonheur, je tire à coups de lettres
Ich will dein Glück nicht, ich schieße mit Buchstaben
Tes larmes coulent et j'te mords jusqu'au sang
Deine Tränen fließen und ich beiße dich bis aufs Blut
Je suis ta terreur, j'arrive à toute heure
Ich bin dein Schrecken, ich komme zu jeder Stunde
Je suis le loup, celui dont tu as peur
Ich bin der Wolf, der, vor dem du Angst hast
Est-ce que tu le connais
Kennst du es
Le chant des critiques
Das Lied der Kritiker
C'est du vent
Das ist heiße Luft
J'pensais te haïr, satané vampire
Ich dachte, ich hasse dich, verdammter Vampir
Merci mon gars d'avoir fait ça pour moi
Danke, mein Junge, dass du das für mich getan hast
Remballe tes menaces, guéris tes angoisses
Pack deine Drohungen ein, heile deine Ängste
Merci mon gars, ce soir, je trinque à toi
Danke, mein Junge, heute Abend stoße ich auf dich an
Est-ce que tu le connais
Kennst du es
Le chant des critiques
Das Lied der Kritiker
Le son du néant
Der Klang des Nichts
Un, deux, trois, si tu veux la guerre (si tu veux la guerre)
Eins, zwei, drei, wenn du den Krieg willst (wenn du den Krieg willst)
Crois-moi, non, tu ne l'auras pas (tu ne l'auras pas)
Glaub mir, nein, den bekommst du nicht (den bekommst du nicht)
Un, deux, trois mais si un jour, tu veux la trêve (si tu veux la trêve)
Eins, zwei, drei, aber wenn du eines Tages Waffenstillstand willst (wenn du Waffenstillstand willst)
Plus personne ne voudra de toi
Wird dich niemand mehr wollen
Tout le monde s'en tape
Es ist allen egal
Tout le monde s'en tape
Es ist allen egal
Tout le monde s'en tape
Es ist allen egal
Même quand tu frappes
Selbst wenn du zuschlägst
Tout le monde s'en tape (tout le monde s'en tape)
Es ist allen egal (es ist allen egal)
Tout le monde s'en tape (tout le monde s'en tape)
Es ist allen egal (es ist allen egal)
Tout le monde s'en tape (tout le monde s'en tape)
Es ist allen egal (es ist allen egal)
Même quand tu frappes (même quand tu frappes)
Selbst wenn du zuschlägst (selbst wenn du zuschlägst)
Un, deux, trois, si tu veux la guerre (si tu veux la guerre)
Eins, zwei, drei, wenn du den Krieg willst (wenn du den Krieg willst)
Crois-moi, non, tu ne l'auras pas (tu ne l'auras pas)
Glaub mir, nein, den bekommst du nicht (den bekommst du nicht)
Un, deux, trois mais si un jour, tu veux la trêve (si tu veux la trêve)
Eins, zwei, drei, aber wenn du eines Tages Waffenstillstand willst (wenn du Waffenstillstand willst)
Plus personne ne voudra de toi
Wird dich niemand mehr wollen
Tout le monde s'en tape (tout le monde s'en tape)
Es ist allen egal (es ist allen egal)
Tout le monde s'en tape (tout le monde s'en tape)
Es ist allen egal (es ist allen egal)
Tout le monde s'en tape (tout le monde s'en tape)
Es ist allen egal (es ist allen egal)
Même quand tu frappes (même quand tu frappes)
Selbst wenn du zuschlägst (selbst wenn du zuschlägst)





Writer(s): Claudio Capéo, Madame Monsieur, Medeline


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.