Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout le monde s'en tape
Es ist allen egal
La
faute
à
qui
si
tu
ne
rêves
pas
Wessen
Schuld
ist
es,
wenn
du
nicht
träumst
Sous
tes
mots
amers,
on
peut
lire
en
toi
Unter
deinen
bitteren
Worten
kann
man
in
dir
lesen
Tu
parles
de
choses
que
tu
ne
connais
pas
Du
sprichst
von
Dingen,
die
du
nicht
kennst
Va
donc
voir
la
mer,
tu
nous
manqueras
pas
Geh
doch
ans
Meer,
du
wirst
uns
nicht
fehlen
Je
n'aime
pas
la
mer,
je
n'aime
pas
les
gens
Ich
mag
das
Meer
nicht,
ich
mag
die
Leute
nicht
Je
n'aime
pas
l'hiver
et
j'suis
jamais
content
Ich
mag
den
Winter
nicht
und
bin
nie
zufrieden
J'aime
pas
la
misère,
j'te
mets
la
misère
Ich
mag
das
Elend
nicht,
ich
mache
dir
das
Leben
schwer
Pour
te
démonter,
moi
j'ai
tout
mon
temps
Um
dich
fertigzumachen,
habe
ich
alle
Zeit
der
Welt
Est-ce
que
tu
le
connais
Kennst
du
es
Le
chant
des
critiques
Das
Lied
der
Kritiker
C'est
du
vent
Das
ist
heiße
Luft
J'mens
comme
je
respire,
j'te
rendrai
dément
Ich
lüge,
wie
ich
atme,
ich
mache
dich
wahnsinnig
J'jouerai
les
martyrs
si
c'est
pas
suffisant
Ich
spiele
den
Märtyrer,
wenn
das
nicht
reicht
Je
sais
me
réjouir
quand
c'est
déprimant
Ich
weiß
mich
zu
freuen,
wenn
es
deprimierend
ist
Le
pont
des
soupirs,
c'est
mon
appartement
Die
Seufzerbrücke,
das
ist
meine
Wohnung
Est-ce
que
tu
le
connais
Kennst
du
es
Le
chant
des
critiques
Das
Lied
der
Kritiker
Le
son
du
néant
Der
Klang
des
Nichts
Un,
deux,
trois,
si
tu
veux
la
guerre
Eins,
zwei,
drei,
wenn
du
den
Krieg
willst
Crois-moi,
non,
tu
ne
l'auras
pas
Glaub
mir,
nein,
den
bekommst
du
nicht
Un,
deux,
trois,
mais
si
un
jour,
tu
veux
la
trêve
Eins,
zwei,
drei,
aber
wenn
du
eines
Tages
Waffenstillstand
willst
Plus
personne
ne
voudra
de
toi
Wird
dich
niemand
mehr
wollen
Tout
le
monde
s'en
tape
Es
ist
allen
egal
Tout
le
monde
s'en
tape
Es
ist
allen
egal
Tout
le
monde
s'en
tape
Es
ist
allen
egal
Même
quand
tu
frappes
Selbst
wenn
du
zuschlägst
Tout
le
monde
s'en
tape
(tout
le
monde
s'en
tape)
Es
ist
allen
egal
(es
ist
allen
egal)
Tout
le
monde
s'en
tape
(tout
le
monde
s'en
tape)
Es
ist
allen
egal
(es
ist
allen
egal)
Tout
le
monde
s'en
tape
(tout
le
monde
s'en
tape)
Es
ist
allen
egal
(es
ist
allen
egal)
Même
quand
tu
frappes
(même
quand
tu
frappes)
Selbst
wenn
du
zuschlägst
(selbst
wenn
du
zuschlägst)
La
faute
à
qui
si
tu
ne
rêves
pas
Wessen
Schuld
ist
es,
wenn
du
nicht
träumst
Sous
tes
mots
amers,
on
peut
lire
en
toi
Unter
deinen
bitteren
Worten
kann
man
in
dir
lesen
Tu
parles
de
choses
que
tu
ne
connais
pas
Du
sprichst
von
Dingen,
die
du
nicht
kennst
Va
donc
voir
la
mer,
tu
nous
manqueras
pas
Geh
doch
ans
Meer,
du
wirst
uns
nicht
fehlen
J'veux
pas
d'ton
bonheur,
je
tire
à
coups
de
lettres
Ich
will
dein
Glück
nicht,
ich
schieße
mit
Buchstaben
Tes
larmes
coulent
et
j'te
mords
jusqu'au
sang
Deine
Tränen
fließen
und
ich
beiße
dich
bis
aufs
Blut
Je
suis
ta
terreur,
j'arrive
à
toute
heure
Ich
bin
dein
Schrecken,
ich
komme
zu
jeder
Stunde
Je
suis
le
loup,
celui
dont
tu
as
peur
Ich
bin
der
Wolf,
der,
vor
dem
du
Angst
hast
Est-ce
que
tu
le
connais
Kennst
du
es
Le
chant
des
critiques
Das
Lied
der
Kritiker
C'est
du
vent
Das
ist
heiße
Luft
J'pensais
te
haïr,
satané
vampire
Ich
dachte,
ich
hasse
dich,
verdammter
Vampir
Merci
mon
gars
d'avoir
fait
ça
pour
moi
Danke,
mein
Junge,
dass
du
das
für
mich
getan
hast
Remballe
tes
menaces,
guéris
tes
angoisses
Pack
deine
Drohungen
ein,
heile
deine
Ängste
Merci
mon
gars,
ce
soir,
je
trinque
à
toi
Danke,
mein
Junge,
heute
Abend
stoße
ich
auf
dich
an
Est-ce
que
tu
le
connais
Kennst
du
es
Le
chant
des
critiques
Das
Lied
der
Kritiker
Le
son
du
néant
Der
Klang
des
Nichts
Un,
deux,
trois,
si
tu
veux
la
guerre
(si
tu
veux
la
guerre)
Eins,
zwei,
drei,
wenn
du
den
Krieg
willst
(wenn
du
den
Krieg
willst)
Crois-moi,
non,
tu
ne
l'auras
pas
(tu
ne
l'auras
pas)
Glaub
mir,
nein,
den
bekommst
du
nicht
(den
bekommst
du
nicht)
Un,
deux,
trois
mais
si
un
jour,
tu
veux
la
trêve
(si
tu
veux
la
trêve)
Eins,
zwei,
drei,
aber
wenn
du
eines
Tages
Waffenstillstand
willst
(wenn
du
Waffenstillstand
willst)
Plus
personne
ne
voudra
de
toi
Wird
dich
niemand
mehr
wollen
Tout
le
monde
s'en
tape
Es
ist
allen
egal
Tout
le
monde
s'en
tape
Es
ist
allen
egal
Tout
le
monde
s'en
tape
Es
ist
allen
egal
Même
quand
tu
frappes
Selbst
wenn
du
zuschlägst
Tout
le
monde
s'en
tape
(tout
le
monde
s'en
tape)
Es
ist
allen
egal
(es
ist
allen
egal)
Tout
le
monde
s'en
tape
(tout
le
monde
s'en
tape)
Es
ist
allen
egal
(es
ist
allen
egal)
Tout
le
monde
s'en
tape
(tout
le
monde
s'en
tape)
Es
ist
allen
egal
(es
ist
allen
egal)
Même
quand
tu
frappes
(même
quand
tu
frappes)
Selbst
wenn
du
zuschlägst
(selbst
wenn
du
zuschlägst)
Un,
deux,
trois,
si
tu
veux
la
guerre
(si
tu
veux
la
guerre)
Eins,
zwei,
drei,
wenn
du
den
Krieg
willst
(wenn
du
den
Krieg
willst)
Crois-moi,
non,
tu
ne
l'auras
pas
(tu
ne
l'auras
pas)
Glaub
mir,
nein,
den
bekommst
du
nicht
(den
bekommst
du
nicht)
Un,
deux,
trois
mais
si
un
jour,
tu
veux
la
trêve
(si
tu
veux
la
trêve)
Eins,
zwei,
drei,
aber
wenn
du
eines
Tages
Waffenstillstand
willst
(wenn
du
Waffenstillstand
willst)
Plus
personne
ne
voudra
de
toi
Wird
dich
niemand
mehr
wollen
Tout
le
monde
s'en
tape
(tout
le
monde
s'en
tape)
Es
ist
allen
egal
(es
ist
allen
egal)
Tout
le
monde
s'en
tape
(tout
le
monde
s'en
tape)
Es
ist
allen
egal
(es
ist
allen
egal)
Tout
le
monde
s'en
tape
(tout
le
monde
s'en
tape)
Es
ist
allen
egal
(es
ist
allen
egal)
Même
quand
tu
frappes
(même
quand
tu
frappes)
Selbst
wenn
du
zuschlägst
(selbst
wenn
du
zuschlägst)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claudio Capéo, Madame Monsieur, Medeline
Album
Tandem
date de sortie
26-06-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.