Paroles et traduction Madame Récamier - Distante Instante
Distante Instante
Отдаленный миг
Si
volviera
el
amor
Если
бы
любовь
вернулась
Si
tuviera
un
hermano,
un
amigo,
un
sueño
en
la
mano
Если
бы
у
меня
был
брат,
друг,
мечта
в
руках
Moriría
ese
dolor
Пропала
бы
эта
боль
De
encontrar
el
calor
en
el
cruel
laberinto
de
este
vaso
de
alcohol
Поиска
ощутить
тепло
в
жестоком
лабиринте
этого
стакана
алкоголя
De
estas
calles
sin
sol
Этих
улиц
без
солнца
Si
tuviera
ilusiones
Если
бы
у
меня
были
иллюзии
Si
existieran
razones,
locuras,
mentiras,
pasiones
Если
бы
были
причины,
безумства,
ложь,
страсти
No
habría
necesidad
Не
было
бы
необходимости
De
pasarme
por
horas
bebiendo
cantimploras
Проводить
часы,
выпивая
фляжками
De
esta
vil
soledad
Из
этого
подлого
одиночества
De
esta
eterna
ansiedad
Из
этой
вечной
тревоги
Si
pudiera
borrarme
Если
бы
я
могла
стереть
себя
De
esos
viejos
recuerdos
Из
тех
старых
воспоминаний
Que
como
viles
cuervos
Что,
как
подлые
вороны
Arrancan
ya
mis
ojos
Уже
вырывают
мои
глаза
Dejando
mis
despojos
Оставляя
мои
останки
Entre
historias
hirientes
Среди
оскорбительных
историй
Igual
de
indiferentes
Таких
же
равнодушных
Al
amor
y
a
las
gentes
К
любви
и
к
людям
Si
te
hubieras
quedado
Если
бы
ты
остался
Si
me
hubieras
pedido
que
quemara
el
sonido
Если
бы
ты
попросил
меня
сжечь
звук
De
ese
viejo
pasado
Того
старого
прошлого
No
estaría
aqui
metido
Я
бы
тут
не
сидел
Ahogando
mis
entrañas
Утоляя
свои
страдания
Arañando
el
olvido
Царапая
забвение
Inconcluso
y
perdido
Неполноценный
и
потерянный
Cuando
tenga
la
suerte
Когда
мне
посчастливится
De
encontrarme
a
la
muerte
Встретить
смерть
Yo
le
voy
a
ofrecer
Я
ей
предложу
Todo
el
tiempo
vivido
Все
прожитое
время
Y
este
vaso
henchido
en
un
distante
instante
И
этот
наполненный
стакан
в
отдаленный
миг
Un
instante
de
olvido
Миг
забвения
Si
pudiera
borrarme
Если
бы
я
могла
стереть
себя
De
esos
viejos
recuerdos
Из
тех
старых
воспоминаний
Que
como
viles
cuervos
Что,
как
подлые
вороны
Arrancan
ya
mis
ojos
Уже
вырывают
мои
глаза
Dejando
mis
despojos
Оставляя
мои
останки
Entre
historias
hirientes
Среди
оскорбительных
историй
Igual
de
indiferentes
Таких
же
равнодушных
Al
amor
y
a
las
gentes
К
любви
и
к
людям
Si
volviera
el
amor
Если
бы
любовь
вернулась
Si
tuviera
un
hermano,
un
amigo,
un
sueño
en
la
mano
Если
бы
у
меня
был
брат,
друг,
мечта
в
руках
Moriría
ese
dolor
Пропала
бы
эта
боль
De
encontrar
el
calor
en
el
cruel
laberinto
de
este
vaso
de
alcohol
Поиска
ощутить
тепло
в
жестоком
лабиринте
этого
стакана
алкоголя
De
estas
calles
sin
sol
Этих
улиц
без
солнца
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rodrigo Eduardo Gonzalez Guzman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.