Paroles et traduction Madan Krishna Shrestha - Phul Butte Sari Legendary
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Phul Butte Sari Legendary
Phul Butte Sari Legendary
फूलबुट्टे
सारी
सपक्कै
पारी,
पछ्यौरी
मलमलको
A
sari
with
floral
patterns,
so
spotless
and
white,
with
a
muslin
shawl
फूलबुट्टे
सारी
सपक्क
पारी,
पछ्यौरी
मलमलको
A
sari
with
floral
patterns,
so
spotless
and
white,
with
a
muslin
shawl
कौसीमा
बसी
तिमीले
हेर्दा
मन
मेरो
हलचल
भो
My
heart
stirred
when
I
saw
you
standing
on
the
balcony
कौसीमा
बसी
तिमीले
हेर्दा
मन
मेरो
हलचल
भो
My
heart
stirred
when
I
saw
you
standing
on
the
balcony
कान्छीको
केश
फिँजारिएछ,
मै
कोरीबाटी
गरिदिऊँ
कि?
Your
hair
is
in
disarray,
my
darling,
shall
I
comb
it
for
you?
रेशमी
चुल्ठो,
ओढाई
घुम्टो
Your
silken
tresses,
veiled
with
love
रेशमी
चुल्ठो,
ओढाई
घुम्टो
मायाको
रङ्ग
भरिदिऊँ
कि?
Your
silken
tresses,
veiled
with
love,
shall
I
add
the
hue
of
love?
मायाको
रङ्ग
भरिदिऊँ
कि?
Shall
I
add
the
hue
of
love?
कान्छीको
केश
फिँजारिएछ,
मै
कोरीबाटी
गरिदिऊँ
कि?
Your
hair
is
in
disarray,
my
darling,
shall
I
comb
it
for
you?
रेशमी
चुल्ठो,
ओढाई
घुम्टो
Your
silken
tresses,
veiled
with
love
रेशमी
चुल्ठो,
ओढाई
घुम्टो
मायाको
रङ्ग
भरिदिऊँ
कि?
Your
silken
tresses,
veiled
with
love,
shall
I
add
the
hue
of
love?
मायाको
रङ्ग
भरिदिऊँ
कि?
Shall
I
add
the
hue
of
love?
जाई
फुलिसक्यो,
जूही
फुलिसक्यो,
चमेली
फुल्दै
छ
Jasmine
has
bloomed,
juhi
has
bloomed,
chameli
is
blooming
जाई
फुलिसक्यो,
जूही
फुलिसक्यो,
चमेली
फुल्दै
छ
Jasmine
has
bloomed,
juhi
has
bloomed,
chameli
is
blooming
किन
होला
कुन्नि,
यो
मेरो
मन
तिमीतिरै
भुल्दै
छ?
I
wonder
why,
my
heart
is
drawn
to
you
किन
होला
कुन्नि,
यो
मेरो
मन
तिमीतिरै
भुल्दै
छ?
I
wonder
why,
my
heart
is
drawn
to
you
कान्छीको
केश
फिँजारिएछ,
मै
कोरीबाटी
गरिदिऊँ
कि?
Your
hair
is
in
disarray,
my
darling,
shall
I
comb
it
for
you?
रेशमी
चुल्ठो,
ओढाई
घुम्टो
Your
silken
tresses,
veiled
with
love
रेशमी
चुल्ठो,
ओढाई
घुम्टो
मायाको
रङ्ग
भरिदिऊँ
कि?
Your
silken
tresses,
veiled
with
love,
shall
I
add
the
hue
of
love?
मायाको
रङ्ग
भरिदिऊँ
कि?
Shall
I
add
the
hue
of
love?
कान्छीको
केश
फिँजारिएछ,
काइँयोले
चट्ट
मिलाइदिऊँ
कि?
Your
hair
is
in
disarray,
my
darling,
shall
I
fix
it
with
a
comb?
रेशमी
चुल्ठो,
ओढाई
घुम्टो
Your
silken
tresses,
veiled
with
love
रेशमी
चुल्ठो,
ओढाई
घुम्टो
मोहनी
रङ्गमा
भुलाइदिऊँ
कि?
Your
silken
tresses,
veiled
with
love,
shall
I
make
you
forget
in
the
color
of
passion?
मोहनी
रङ्गमा
भुलाइदिऊँ
कि?
Shall
I
make
you
forget
in
the
color
of
passion?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.