Madan Krishna Shrestha - Phul Butte Sari Legendary - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Madan Krishna Shrestha - Phul Butte Sari Legendary




Phul Butte Sari Legendary
Phul Butte Sari Legendary
फूलबुट्टे सारी सपक्कै पारी, पछ्यौरी मलमलको
A sari with floral patterns, so spotless and white, with a muslin shawl
फूलबुट्टे सारी सपक्क पारी, पछ्यौरी मलमलको
A sari with floral patterns, so spotless and white, with a muslin shawl
कौसीमा बसी तिमीले हेर्दा मन मेरो हलचल भो
My heart stirred when I saw you standing on the balcony
कौसीमा बसी तिमीले हेर्दा मन मेरो हलचल भो
My heart stirred when I saw you standing on the balcony
कान्छीको केश फिँजारिएछ, मै कोरीबाटी गरिदिऊँ कि?
Your hair is in disarray, my darling, shall I comb it for you?
रेशमी चुल्ठो, ओढाई घुम्टो
Your silken tresses, veiled with love
रेशमी चुल्ठो, ओढाई घुम्टो मायाको रङ्ग भरिदिऊँ कि?
Your silken tresses, veiled with love, shall I add the hue of love?
मायाको रङ्ग भरिदिऊँ कि?
Shall I add the hue of love?
कान्छीको केश फिँजारिएछ, मै कोरीबाटी गरिदिऊँ कि?
Your hair is in disarray, my darling, shall I comb it for you?
रेशमी चुल्ठो, ओढाई घुम्टो
Your silken tresses, veiled with love
रेशमी चुल्ठो, ओढाई घुम्टो मायाको रङ्ग भरिदिऊँ कि?
Your silken tresses, veiled with love, shall I add the hue of love?
मायाको रङ्ग भरिदिऊँ कि?
Shall I add the hue of love?
जाई फुलिसक्यो, जूही फुलिसक्यो, चमेली फुल्दै
Jasmine has bloomed, juhi has bloomed, chameli is blooming
जाई फुलिसक्यो, जूही फुलिसक्यो, चमेली फुल्दै
Jasmine has bloomed, juhi has bloomed, chameli is blooming
किन होला कुन्नि, यो मेरो मन तिमीतिरै भुल्दै छ?
I wonder why, my heart is drawn to you
किन होला कुन्नि, यो मेरो मन तिमीतिरै भुल्दै छ?
I wonder why, my heart is drawn to you
कान्छीको केश फिँजारिएछ, मै कोरीबाटी गरिदिऊँ कि?
Your hair is in disarray, my darling, shall I comb it for you?
रेशमी चुल्ठो, ओढाई घुम्टो
Your silken tresses, veiled with love
रेशमी चुल्ठो, ओढाई घुम्टो मायाको रङ्ग भरिदिऊँ कि?
Your silken tresses, veiled with love, shall I add the hue of love?
मायाको रङ्ग भरिदिऊँ कि?
Shall I add the hue of love?
कान्छीको केश फिँजारिएछ, काइँयोले चट्ट मिलाइदिऊँ कि?
Your hair is in disarray, my darling, shall I fix it with a comb?
रेशमी चुल्ठो, ओढाई घुम्टो
Your silken tresses, veiled with love
रेशमी चुल्ठो, ओढाई घुम्टो मोहनी रङ्गमा भुलाइदिऊँ कि?
Your silken tresses, veiled with love, shall I make you forget in the color of passion?
मोहनी रङ्गमा भुलाइदिऊँ कि?
Shall I make you forget in the color of passion?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.