Maddy Prior - Rolling English Rd (ww) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Maddy Prior - Rolling English Rd (ww)




Rolling English Rd (ww)
Извилистая английская дорога (ww)
Before the Roman came to Rye or out of Seven strode
До того, как римляне пришли в Рай или вышли из Севена,
The rolling English drunkard made the rolling English road
Британский пьяница протоптал извилистую английскую дорогу.
A reeling road, a rolling road, that rambles round the shire
Вихляющая дорога, кающаяся дорога, что петляет по округе,
And after him the parson ran, the sexton and the squire
А за ним бежали пастор, пономарь и сквайр.
A merry road, a mazy road, and such as we did tread
Веселая дорога, извилистая дорога, и по такой мы шли,
The night we went to Birmingham by way of Beachy Head
В ту ночь, когда мы отправились в Бирмингем через Бичи-Хед.
I knew no harm of Bonaparte but plenty of the squire
Я не знала зла от Бонапарта, но много - от сквайра,
And for to fight the Frenchman I did not much desire
И не очень-то хотела сражаться с французами.
But I did bash their bagonettes because they came arrayed
Но я била их штыки, потому что они пришли с намерением
To straighten out the crooked road an English drunkard made
Выпрямить кривую дорогу, что проложил английский пьяница.
Where you and I went down the lane with ale mugs in our hands
Там, где мы с тобой шли по дороге с кружками эля в руках,
The night we went to Glastonbury by way of Goodwin Sands
В ту ночь, когда мы отправились в Гластонбери через Гудвинские пески.
His sins they were forgiven him; or why do flowers run
Его грехи были прощены ему; отчего же еще цветы бегут
Behind him; and the hedges all strengthening in the sun?
За ним; и живые изгороди все крепнут на солнце?
The wild thing went from left to right and knew not what was which
Дитя природы шло наугад и не знало, что есть что,
But the wild rose was above him when they found him in the ditch
Но шиповник был над ним, когда его нашли в канаве.
God pardon us, not harden us; we did not seen so clear
Боже, прости нас, не суди строго; мы видели не так ясно
The night we went to Banochburn by way of Brighton Pier
В ту ночь, когда мы отправились в Баннокберн через Брайтонский пирс.
My friends, we will not go again to ape an ancient rage
Друзья мои, мы больше не будем подражать древней ярости
Or turn the folly of our youth to be the shame of age
Или позволять глупости нашей юности стать позором старости.
But walk with clearer eyes and ears this path that wandereth
Но будем идти с более ясными глазами и ушами по этой тропинке,
And see undrugged in evening light the decent inn of death
И видеть, как в вечернем свете, без прикрас, нас ждет гостиница смерти.
For there is good news yet to hear and fine things to be seen
Ибо есть еще хорошие вести и прекрасные вещи,
Before we go to Paradise by way of Kensal Green
Которые мы увидим, прежде чем отправимся в рай через Кенсал-Грин.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.