Paroles et traduction Made famous by Ricardo Arjona - A ti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
ti
te
estoy
hablando
a
ti,
a
ti
la
que
no
escucha,
I'm
talking
to
you,
you
who
don't
listen,
A
ti
que
con
lo
que
te
sobra
me
darías
la
luz
para
encender
los
días,
You
who
could
give
me
the
light
to
illuminate
my
days
with
what
you
have
left
over,
A
ti
que
juegas
a
ganarme
cuando
sabes
bien
que
lo
he
perdido
todo,
You
who
play
to
win
me
over
when
you
know
well
that
I
have
lost
everything,
A
ti
te
estoy
hablando
a
ti
aunque
te
importe
poco,
lo
que
estoy
diciendo.
I'm
talking
to
you
even
though
you
don't
care
much
what
I'm
saying.
A
ti
te
estoy
hablando
a
ti
aunque
es
perder
el
tiempo,
I'm
talking
to
you
even
though
it's
a
waste
of
time,
A
ti
que
te
paso
tan
lejos
el
rigor
del
llanto
y
la
melancolía,
You
who
are
so
far
removed
from
the
rigor
of
crying
and
melancholy,
Si
nunca
dije
la
verdad
fue
porque
la
verdad
siempre
fue
una
mentira,
If
I
never
told
the
truth,
it's
because
the
truth
was
always
a
lie,
A
ti
te
estoy
hablando
a
ti
aunque
te
valga
madre
lo
que
estoy
diciendo.
I'm
talking
to
you
even
though
you
don't
give
a
damn
what
I'm
saying.
A
ti
que
te
falto
el
valor
para
pelear
por
ti,
You
who
lack
the
courage
to
fight
for
yourself,
A
ti
que
te
consuelas
con
cubrirte
de
Channel
las
huellas
de
mis
besos,
You
who
console
yourself
by
covering
the
traces
of
my
kisses
with
Channel,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
You
have
nothing
left,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
nada.
You
have
nothing
left,
nothing.
A
ti
que
por
despecho
estas
pensando
con
los
pies,
You
who
in
your
spite
are
thinking
with
your
feet,
A
ti
que
me
dejaste
solo
incluso
cuando
estabas
en
mi
compañía,
You
who
left
me
alone
even
when
you
were
in
my
company,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
You
have
nothing
left,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
nada.
You
have
nothing
left,
nothing.
A
ti
te
estoy
hablando
a
ti
tan
sorda
y
resignada,
I'm
talking
to
you,
so
deaf
and
resigned,
A
ti
que
duermes
con
tu
orgullo
y
te
dejas
tocar
con
tu
rencor
barato,
You
who
sleep
with
your
pride
and
let
yourself
be
touched
with
your
cheap
resentment,
A
ti
que
te
gusta
ir
de
mártir
repartiendo
culpas
que
son
solo
tuyas,
You
who
like
to
play
the
martyr,
dishing
out
blame
that's
only
yours,
A
ti
te
estoy
hablando
a
ti
porque
no
hay
nadie
más
que
entienda
lo
que
digo.
I'm
talking
to
you
because
there's
no
one
else
who
understands
what
I'm
saying.
A
ti
que
te
falto
el
valor
para
pelear
por
ti,
You
who
lack
the
courage
to
fight
for
yourself,
A
ti
que
te
consuelas
con
cubrirte
de
Channel
las
huellas
de
mis
besos,
You
who
console
yourself
by
covering
the
traces
of
my
kisses
with
Channel,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
You
have
nothing
left,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
nada.
You
have
nothing
left,
nothing.
A
ti
que
por
despecho
estas
pensando
con
los
pies,
You
who
in
your
spite
are
thinking
with
your
feet,
A
ti
que
me
dejaste
solo
incluso
cuando
estabas
en
mi
compañía,
You
who
left
me
alone
even
when
you
were
in
my
company,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
You
have
nothing
left,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
nada.
You
have
nothing
left,
nothing.
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
y
a
mi
me
queda
por
lo
menos,
You
have
nothing
left,
and
at
least
I
have
this:
Este
síndrome
incurable
de
quererte
tanto.
This
incurable
syndrome
of
loving
you
so
much.
A
ti
ya
no
te
queda
nada.
You
have
nothing
left.
A
ti
que
te
falto
el
valor
para
pelear
por
ti,
You
who
lack
the
courage
to
fight
for
yourself,
A
ti
que
te
consuelas
con
cubrirte
de
Channel
las
huellas
de
mis
besos,
You
who
console
yourself
by
covering
the
traces
of
my
kisses
with
Channel,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
You
have
nothing
left,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
nada.
You
have
nothing
left,
nothing.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.