Paroles et traduction Made famous by Ricardo Arjona - A ti
A
ti
te
estoy
hablando
a
ti,
a
ti
la
que
no
escucha,
Я
говорю
с
тобой,
с
тобой,
которая
не
слушает.,
A
ti
que
con
lo
que
te
sobra
me
darías
la
luz
para
encender
los
días,
Тебе,
что
с
тем,
что
у
тебя
осталось,
ты
бы
дал
мне
свет,
чтобы
зажечь
дни,,
A
ti
que
juegas
a
ganarme
cuando
sabes
bien
que
lo
he
perdido
todo,
Ты
играешь,
чтобы
победить
меня,
когда
ты
хорошо
знаешь,
что
я
потерял
все.,
A
ti
te
estoy
hablando
a
ti
aunque
te
importe
poco,
lo
que
estoy
diciendo.
Я
говорю
с
тобой,
даже
если
ты
мало
заботишься
о
том,
что
я
говорю.
A
ti
te
estoy
hablando
a
ti
aunque
es
perder
el
tiempo,
Я
говорю
с
тобой,
хотя
это
пустая
трата
времени.,
A
ti
que
te
paso
tan
lejos
el
rigor
del
llanto
y
la
melancolía,
Для
тебя,
кто
так
далеко
от
строгости
плача
и
меланхолии,,
Si
nunca
dije
la
verdad
fue
porque
la
verdad
siempre
fue
una
mentira,
Если
я
никогда
не
говорил
правду,
это
было
потому,
что
правда
всегда
была
ложью.,
A
ti
te
estoy
hablando
a
ti
aunque
te
valga
madre
lo
que
estoy
diciendo.
Я
говорю
с
тобой,
даже
если
ты
стоишь
того,
что
я
говорю.
A
ti
que
te
falto
el
valor
para
pelear
por
ti,
Тебе
не
хватает
смелости
сражаться
за
тебя.,
A
ti
que
te
consuelas
con
cubrirte
de
Channel
las
huellas
de
mis
besos,
Чтобы
ты
утешался
тем,
что
покрываешь
следы
моих
поцелуев.,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
У
тебя
больше
ничего
не
осталось.,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
nada.
У
тебя
ничего
не
осталось,
ничего.
A
ti
que
por
despecho
estas
pensando
con
los
pies,
О
тебе,
что
из
злости
ты
думаешь
ногами,,
A
ti
que
me
dejaste
solo
incluso
cuando
estabas
en
mi
compañía,
Тебя,
который
оставил
меня
в
покое,
даже
когда
ты
был
в
моей
компании.,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
У
тебя
больше
ничего
не
осталось.,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
nada.
У
тебя
ничего
не
осталось,
ничего.
A
ti
te
estoy
hablando
a
ti
tan
sorda
y
resignada,
Я
говорю
с
тобой,
такой
глухой
и
смирившейся.,
A
ti
que
duermes
con
tu
orgullo
y
te
dejas
tocar
con
tu
rencor
barato,
Ты
спишь
со
своей
гордостью
и
позволяешь
себе
играть
со
своей
дешевой
обидой.,
A
ti
que
te
gusta
ir
de
mártir
repartiendo
culpas
que
son
solo
tuyas,
Ты,
кто
любит
быть
мучеником,
раздавая
вину,
которая
только
твоя.,
A
ti
te
estoy
hablando
a
ti
porque
no
hay
nadie
más
que
entienda
lo
que
digo.
Я
говорю
с
тобой,
потому
что
никто
не
понимает,
что
я
говорю.
A
ti
que
te
falto
el
valor
para
pelear
por
ti,
Тебе
не
хватает
смелости
сражаться
за
тебя.,
A
ti
que
te
consuelas
con
cubrirte
de
Channel
las
huellas
de
mis
besos,
Чтобы
ты
утешался
тем,
что
покрываешь
следы
моих
поцелуев.,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
У
тебя
больше
ничего
не
осталось.,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
nada.
У
тебя
ничего
не
осталось,
ничего.
A
ti
que
por
despecho
estas
pensando
con
los
pies,
О
тебе,
что
из
злости
ты
думаешь
ногами,,
A
ti
que
me
dejaste
solo
incluso
cuando
estabas
en
mi
compañía,
Тебя,
который
оставил
меня
в
покое,
даже
когда
ты
был
в
моей
компании.,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
У
тебя
больше
ничего
не
осталось.,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
nada.
У
тебя
ничего
не
осталось,
ничего.
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
y
a
mi
me
queda
por
lo
menos,
У
тебя
больше
ничего
не
осталось,
а
у
меня
осталось
по
крайней
мере,
Este
síndrome
incurable
de
quererte
tanto.
Этот
неизлечимый
Синдром
любви
к
тебе.
A
ti
ya
no
te
queda
nada.
У
тебя
ничего
не
осталось.
A
ti
que
te
falto
el
valor
para
pelear
por
ti,
Тебе
не
хватает
смелости
сражаться
за
тебя.,
A
ti
que
te
consuelas
con
cubrirte
de
Channel
las
huellas
de
mis
besos,
Чтобы
ты
утешался
тем,
что
покрываешь
следы
моих
поцелуев.,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
У
тебя
больше
ничего
не
осталось.,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
nada.
У
тебя
ничего
не
осталось,
ничего.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.