Paroles et traduction Madeleine Peyroux - Don't Pick A Fight With A Poet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Don't Pick A Fight With A Poet
Не затевай ссору с поэтом
When
you′re
walking
on
the
street,
Когда
ты
идешь
по
улице,
And
the
people
that
you
meet,
И
люди,
которых
ты
встречаешь,
Make
you
want
to
start
a
big
fight,
Вызывают
желание
начать
большую
драку,
'Cause
they
talk
as
if
they′re
so
right.
Потому
что
они
говорят
так,
будто
всегда
правы.
There
is
one
thing
to
remember,
Есть
одна
вещь,
которую
нужно
помнить,
In
case
you
haven't
heard:
Если
ты
вдруг
не
слышал:
You
can
kill
a
mighty
emperor,
Ты
можешь
убить
могущественного
императора,
But
you
cannot
smite
a
word.
Но
ты
не
можешь
уничтожить
слово.
So,
don't
pick
a
fight
with
a
poet.
Так
что
не
затевай
ссору
с
поэтом.
Don′t
raise
your
hand
on
a
whim.
Не
поднимай
руку
по
прихоти.
Whether
it′s
wrong
or
it's
right,
Независимо
от
того,
плохо
это
или
хорошо,
There′s
a
lesson
in
life,
В
жизни
есть
урок,
And
to
learn
it,
you
have
to
give
in,
И
чтобы
усвоить
его,
тебе
нужно
сдаться,
Cause
the
poet
knows
you
can't
win.
Потому
что
поэт
знает,
что
ты
не
можешь
победить.
When
you′re
twitching
at
the
bar,
Когда
ты
нервничаешь
в
баре,
No
one
knows
who
you
are,
Никто
не
знает,
кто
ты,
And
you
want
to
prove
them
all
wrong,
И
ты
хочешь
доказать
всем,
что
они
неправы,
You
think
you
are
so
strong.
Ты
думаешь,
что
ты
такой
сильный.
You
can
try
to
make
them
listen.
Ты
можешь
попытаться
заставить
их
слушать.
You
can
try
to
be
the
boss,
Ты
можешь
попытаться
быть
главным,
But
the
storyteller
is
the
one
Но
рассказчик
— это
тот,
Who
calls
the
toss.
Кто
решает
всё.
So,
don't
pick
a
fight
with
a
poet.
Так
что
не
затевай
ссору
с
поэтом.
Don′t
raise
your
hand
on
a
whim.
Не
поднимай
руку
по
прихоти.
Whether
it
is
wrong
or
it's
right,
Плохо
это
или
хорошо,
Whether
it's
wrong
or
it′s
right
Плохо
это
или
хорошо,
There′ll
be
a
lesson
tonight,
Сегодня
вечером
будет
урок,
And
to
learn
it
you'll
have
to
give
in,
И
чтобы
усвоить
его,
тебе
придется
сдаться,
′Cause
a
poet
knows
you
can't
win.
Потому
что
поэт
знает,
что
ты
не
можешь
победить.
Over
there
in
the
corner
with
a
Cheshire
grin
Вон
там,
в
углу,
с
улыбкой
Чеширского
кота,
Making
rhyme
out
of
broken
hearts
Складывает
рифмы
из
разбитых
сердец,
Cryin′
the
hymn.
Напевая
гимн.
And
two
tokes
from
a
good
time,
В
двух
затяжках
от
хорошего
настроения,
A
toast
away
from
fist
flying,
В
одном
тосте
от
драки,
Congregating
the
world
Объединяя
мир
With
a
paper
and
pen.
С
помощью
бумаги
и
ручки.
Don't
pick
a
fight
with
a
poet.
Не
затевай
ссору
с
поэтом.
Don′t
raise
your
hand
on
a
whim.
Не
поднимай
руку
по
прихоти.
Whether
it's
wrong
or
right,
Хорошо
это
или
плохо,
There's
a
lesson
in
life,
В
жизни
есть
урок,
And
to
learn
it,
you′ll
have
to
give
in,
И
чтобы
усвоить
его,
тебе
придется
сдаться,
Cause
a
poet
knows,
you
can′t
win.
Потому
что
поэт
знает,
ты
не
можешь
победить.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Madeleine Peyroux, Andy Scott Rosen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.