Madeline Juno - Sommer, Sonne, Depression - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Madeline Juno - Sommer, Sonne, Depression




Sommer, Sonne, Depression
Лето, солнце, депрессия
Ich denk immer öfter, dass ich niemand bin
Я все чаще думаю, что я не тот человек,
Mit dem ich gerne meine Zeit verbringen will
С которым я хотела бы проводить время,
Denn Doom and Gloom ist alles, was ich fühl
Потому что уныние и мрак это все, что я чувствую.
Ist das ein Lifestyle oder kann man mich heil'n?
Это образ жизни или меня можно вылечить?
Wer weiß, vielleicht, bin ich verkehrt gepolt
Кто знает, может быть, у меня неправильная полярность.
Antidepressiva auf den Aperol
Антидепрессанты в апероль,
Soll doch der Teufel meine schwarze Seele hol'n
Пусть дьявол заберет мою черную душу.
Ist das ein Lifestyle oder geht das vorbei?
Это образ жизни или это пройдет?
Jedes Jahr gleich
Каждый год одно и то же.
Wenn wieder Capri-Eis auf Hände schmilzt
Когда снова мороженое "Капри" тает на руках,
Und meine Freunde fragen, ob ich rauskommen will
И мои друзья спрашивают, хочу ли я выйти,
Hab ich mein All-time-low auf dem Balkon
У меня полнейший упадок сил на балконе.
Für immer Sommer, Sonne, Depression
Вечное лето, солнце, депрессия.
Wenn wieder jeder Richtung Freibad flieht
Когда все снова бегут в сторону открытого бассейна,
Und sich die halbe Stadt grad neu verliebt
И полгорода влюбляется,
Hab ich mein All-time-low auf dem Balkon
У меня полнейший упадок сил на балконе.
Für immer Sommer, Sonne, Depression
Вечное лето, солнце, депрессия.
Hab keine Lust zu tun, als ginge es mir gut
Нет желания притворяться, что мне хорошо.
Ich will nicht raus, nur manchmal zwing ich mich dazu
Я не хочу выходить, но иногда заставляю себя.
Triff mich am Boden eines gottverdammten Pools
Найдешь меня на дне чертова бассейна.
Ist das ein Mindset und wie krieg ich das weg?
Это образ мышления, и как мне от него избавиться?
Ich check nicht, wie man dieses Wetter hassen kann
Я не понимаю, как можно ненавидеть эту погоду.
Die Ironie von traurig sein an einem Strand
Ирония грустить на пляже.
Ihr seht die Sonne und ich seh den Sonnenbrand
Вы видите солнце, а я вижу солнечный ожог.
Ist das ein Mindset oder einfach mein Pech?
Это образ мышления или просто мое невезение?
Jedes Jahr gleich schlecht
Каждый год одинаково плохо.
Wenn wieder Capri-Eis auf Hände schmilzt
Когда снова мороженое "Капри" тает на руках,
Und meine Freunde fragen, ob ich rauskomm'n will
И мои друзья спрашивают, хочу ли я выйти,
Hab ich mein All-time-Low auf dem Balkon
У меня полнейший упадок сил на балконе.
Für immer Sommer, Sonne, Depression
Вечное лето, солнце, депрессия.
Wenn wieder jeder Richtung Freibad flieht
Когда все снова бегут в сторону открытого бассейна,
Und sich die halbe Stadt grad neu verliebt
И полгорода влюбляется,
Hab ich mein All-time-Low auf dem Balkon
У меня полнейший упадок сил на балконе.
Für immer Sommer, Sonne, Depression
Вечное лето, солнце, депрессия.
Es ist endlich Saison, um sich noch mehr als sonst falsch vorzukomm'n
Наконец-то наступил сезон, чтобы чувствовать себя еще более неловко, чем обычно.
Es ist wieder so weit, es gibt Tränen auf Eis
Снова наступило это время, слезы на льду.
Es ist endlich Saison, um sich noch mehr als sonst falsch vorzukomm'n
Наконец-то наступил сезон, чтобы чувствовать себя еще более неловко, чем обычно.
Wenn wieder Capri-Eis auf Hände schmilzt
Когда снова мороженое "Капри" тает на руках,
Und meine Freunde fragen, ob ich rauskomm'n will
И мои друзья спрашивают, хочу ли я выйти,
Hab ich mein All-time-Low auf dem Balkon
У меня полнейший упадок сил на балконе.
Für immer Sommer, Sonne, Depression
Вечное лето, солнце, депрессия.
Wenn wieder jeder Richtung Freibad flieht
Когда все снова бегут в сторону открытого бассейна,
Und sich die halbe Stadt grad neu verliebt
И полгорода влюбляется,
Hab ich mein All-time-Low auf dem Balkon
У меня полнейший упадок сил на балконе.
Für immer Sommer, Sonne, Depression
Вечное лето, солнце, депрессия.
Es ist endlich Saison, um sich noch mehr als sonst falsch vorzukomm'n
Наконец-то наступил сезон, чтобы чувствовать себя еще более неловко, чем обычно.
Es ist wieder so weit, es gibt Tränen auf Eis
Снова наступило это время, слезы на льду.





Writer(s): Joschka Bender, Madeline Obrigewitsch, Wieland Stahnecker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.