Paroles et traduction Madeline Juno - Sommer, Sonne, Depression
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sommer, Sonne, Depression
Лето, солнце, депрессия
Ich
denk
immer
öfter,
dass
ich
niemand
bin
Я
все
чаще
думаю,
что
я
не
тот
человек,
Mit
dem
ich
gerne
meine
Zeit
verbringen
will
С
которым
я
хотела
бы
проводить
время,
Denn
Doom
and
Gloom
ist
alles,
was
ich
fühl
Потому
что
уныние
и
мрак
— это
все,
что
я
чувствую.
Ist
das
ein
Lifestyle
oder
kann
man
mich
heil'n?
Это
образ
жизни
или
меня
можно
вылечить?
Wer
weiß,
vielleicht,
bin
ich
verkehrt
gepolt
Кто
знает,
может
быть,
у
меня
неправильная
полярность.
Antidepressiva
auf
den
Aperol
Антидепрессанты
в
апероль,
Soll
doch
der
Teufel
meine
schwarze
Seele
hol'n
Пусть
дьявол
заберет
мою
черную
душу.
Ist
das
ein
Lifestyle
oder
geht
das
vorbei?
Это
образ
жизни
или
это
пройдет?
Jedes
Jahr
gleich
Каждый
год
одно
и
то
же.
Wenn
wieder
Capri-Eis
auf
Hände
schmilzt
Когда
снова
мороженое
"Капри"
тает
на
руках,
Und
meine
Freunde
fragen,
ob
ich
rauskommen
will
И
мои
друзья
спрашивают,
хочу
ли
я
выйти,
Hab
ich
mein
All-time-low
auf
dem
Balkon
У
меня
полнейший
упадок
сил
на
балконе.
Für
immer
Sommer,
Sonne,
Depression
Вечное
лето,
солнце,
депрессия.
Wenn
wieder
jeder
Richtung
Freibad
flieht
Когда
все
снова
бегут
в
сторону
открытого
бассейна,
Und
sich
die
halbe
Stadt
grad
neu
verliebt
И
полгорода
влюбляется,
Hab
ich
mein
All-time-low
auf
dem
Balkon
У
меня
полнейший
упадок
сил
на
балконе.
Für
immer
Sommer,
Sonne,
Depression
Вечное
лето,
солнце,
депрессия.
Hab
keine
Lust
zu
tun,
als
ginge
es
mir
gut
Нет
желания
притворяться,
что
мне
хорошо.
Ich
will
nicht
raus,
nur
manchmal
zwing
ich
mich
dazu
Я
не
хочу
выходить,
но
иногда
заставляю
себя.
Triff
mich
am
Boden
eines
gottverdammten
Pools
Найдешь
меня
на
дне
чертова
бассейна.
Ist
das
ein
Mindset
und
wie
krieg
ich
das
weg?
Это
образ
мышления,
и
как
мне
от
него
избавиться?
Ich
check
nicht,
wie
man
dieses
Wetter
hassen
kann
Я
не
понимаю,
как
можно
ненавидеть
эту
погоду.
Die
Ironie
von
traurig
sein
an
einem
Strand
Ирония
грустить
на
пляже.
Ihr
seht
die
Sonne
und
ich
seh
den
Sonnenbrand
Вы
видите
солнце,
а
я
вижу
солнечный
ожог.
Ist
das
ein
Mindset
oder
einfach
mein
Pech?
Это
образ
мышления
или
просто
мое
невезение?
Jedes
Jahr
gleich
schlecht
Каждый
год
одинаково
плохо.
Wenn
wieder
Capri-Eis
auf
Hände
schmilzt
Когда
снова
мороженое
"Капри"
тает
на
руках,
Und
meine
Freunde
fragen,
ob
ich
rauskomm'n
will
И
мои
друзья
спрашивают,
хочу
ли
я
выйти,
Hab
ich
mein
All-time-Low
auf
dem
Balkon
У
меня
полнейший
упадок
сил
на
балконе.
Für
immer
Sommer,
Sonne,
Depression
Вечное
лето,
солнце,
депрессия.
Wenn
wieder
jeder
Richtung
Freibad
flieht
Когда
все
снова
бегут
в
сторону
открытого
бассейна,
Und
sich
die
halbe
Stadt
grad
neu
verliebt
И
полгорода
влюбляется,
Hab
ich
mein
All-time-Low
auf
dem
Balkon
У
меня
полнейший
упадок
сил
на
балконе.
Für
immer
Sommer,
Sonne,
Depression
Вечное
лето,
солнце,
депрессия.
Es
ist
endlich
Saison,
um
sich
noch
mehr
als
sonst
falsch
vorzukomm'n
Наконец-то
наступил
сезон,
чтобы
чувствовать
себя
еще
более
неловко,
чем
обычно.
Es
ist
wieder
so
weit,
es
gibt
Tränen
auf
Eis
Снова
наступило
это
время,
слезы
на
льду.
Es
ist
endlich
Saison,
um
sich
noch
mehr
als
sonst
falsch
vorzukomm'n
Наконец-то
наступил
сезон,
чтобы
чувствовать
себя
еще
более
неловко,
чем
обычно.
Wenn
wieder
Capri-Eis
auf
Hände
schmilzt
Когда
снова
мороженое
"Капри"
тает
на
руках,
Und
meine
Freunde
fragen,
ob
ich
rauskomm'n
will
И
мои
друзья
спрашивают,
хочу
ли
я
выйти,
Hab
ich
mein
All-time-Low
auf
dem
Balkon
У
меня
полнейший
упадок
сил
на
балконе.
Für
immer
Sommer,
Sonne,
Depression
Вечное
лето,
солнце,
депрессия.
Wenn
wieder
jeder
Richtung
Freibad
flieht
Когда
все
снова
бегут
в
сторону
открытого
бассейна,
Und
sich
die
halbe
Stadt
grad
neu
verliebt
И
полгорода
влюбляется,
Hab
ich
mein
All-time-Low
auf
dem
Balkon
У
меня
полнейший
упадок
сил
на
балконе.
Für
immer
Sommer,
Sonne,
Depression
Вечное
лето,
солнце,
депрессия.
Es
ist
endlich
Saison,
um
sich
noch
mehr
als
sonst
falsch
vorzukomm'n
Наконец-то
наступил
сезон,
чтобы
чувствовать
себя
еще
более
неловко,
чем
обычно.
Es
ist
wieder
so
weit,
es
gibt
Tränen
auf
Eis
Снова
наступило
это
время,
слезы
на
льду.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joschka Bender, Madeline Obrigewitsch, Wieland Stahnecker
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.