Paroles et traduction Mademoiselle K. - Branc
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alors
toi
t'as
un
gros
coeur
So
you
have
a
big
heart
Mais
t'es
un
Branc
ça
va
pas
l'faire
But
you're
a
Branc,
it
won't
work
Tu
vas
t'faire
marcher
sur
les
pieds
You're
going
to
get
walked
all
over
Tu
vas
chialer
ça
t'apprendra
You're
going
to
cry,
it'll
teach
you
La
prochaine
fois
X2
Next
time
X2
C'est
toi
qui
attaqueras...
comme
ça
You'll
be
the
one
attacking...
like
that
Tu
t'sentiras
moins
bête...
moins
bête
You'll
feel
less
stupid...
less
stupid
T'auras
plus
mal
aux
pieds
Your
feet
won't
hurt
anymore
Mais
commenttu
fais
pour
paraître
toujours
aussi
niais
But
how
do
you
manage
to
always
look
so
naive
Tu
vas
t'faire
manger
par
les
hyènes
You're
going
to
get
eaten
by
hyenas
Et
dans
leur
ventre
on
entendra
And
in
their
belly
we'll
hear
Le
gras
qu't'as
dans
la
tête
chanter
à
tue-tête:
The
fat
in
your
head
singing
at
the
top
of
its
lungs:
Qu'est-ce
que
je
fous
là?
What
am
I
doing
here?
La
prochaine
fois
X2
Next
time
X2
Tu
réfléchiras...
encore
You'll
think
again
Si
ça
s'trouve
t'as
prix
cher
If
it
turns
out
you
paid
dearly
Quand
t'étais
p'tit
avec
ton
père
When
you
were
little
with
your
father
Si
ça
s'trouve
X2
If
it
turns
out
X2
T'es
né
comme
ça
et
c'est
tout
You
were
born
like
that
and
that's
all
C'est
tout
X5
That's
all
X5
Combien
d'fois
tu
t'es
senti
super
con
à
des
soirées
How
many
times
have
you
felt
really
stupid
at
parties
Les
cheveux
dans
la
gueule
Tous
ces
râteaux
à
digérer
Hair
in
your
mouth
All
those
rejections
to
digest
Tu
crias
dans
ta
tête,
tu
criais
à
tue-tête:
You
screamed
in
your
head,
you
screamed
at
the
top
of
your
lungs:
Qu'est-ce
que
j'fous
là?
What
am
I
doing
here?
La
prochaine
fois
X2
Next
time
X2
Faudra
s'assumer
You'll
have
to
accept
yourself
Au
moins
ça
t'soulagerait
les
pieds
At
least
that
would
relieve
your
feet
Lalalala
lalala
Lalalalala
lalala
Si
ça
s'trouve
c'est
ta
mère
If
it
turns
out
it's
your
mother
Qui
t'a
fait
à
l'envers
Who
did
you
backwards
Si
ça
s'trouve
X2
If
it
turns
out
X2
T'es
né
comme
ça
et
c'est
tout
You
were
born
like
that
and
that's
all
C'est
tout
X5
That's
all
X5
Il
t'faudrait
un
médiateur
You
need
a
mediator
24
heures
sur
24
24
hours
a
day
Qui
éponge
ta
douleur
Who
wipes
away
your
pain
De
ses
malheureux
contacts
Of
his
unfortunate
contacts
En
attendant
In
the
meantime
La
prochaine
fois
Next
time
Tu
t'prendras
en
main
tout
seul
You'll
take
charge
of
yourself
Tu
pourras
faire
un
malheur
You
can
do
great
things
Malheur
X5
Unhappiness
X5
Mais
plus
ton
essence
qui
fait
peur
But
no
more
your
scary
essence
Lalala
lala
lalala
Lalala
lala
lalala
Si
ça
s'trouve
X2
If
it
turns
out
X2
Tu
pourrais
encore
changer
You
could
still
change
Si
ça
s'trouve
X2
If
it
turns
out
X2
Faudrait
te
bouger
You
need
to
get
moving
Si
ça
s'trouve
c'est
ton
père
If
it
turns
out
it's
your
father
Si
ça
s'trouve
c'est
ta
mère
If
it
turns
out
it's
your
mother
C'est
l'destin
qui
ta
fait
It's
destiny
that
made
you
...bon
à
rien
...good
for
nothing
Et
souviens-toi,
si
un
jour
on
e
marche
sur
les
pieds
And
remember,
if
one
day
we
step
on
your
feet
T'as
qu'a
faire
un
croche-pied!
Just
trip
him
up!
Croche-pied
X3
Trip
up
X3
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pierre-antoine Combard, David Boutherre, Pierre Basset, Katerine Gierak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.