Mademoiselle K - Ca Sent L'été - traduction des paroles en allemand

Ca Sent L'été - Mademoiselle K.traduction en allemand




Ca Sent L'été
Es riecht nach Sommer
Ça sent l'été
Es riecht nach Sommer
Le Capes que j'ai raté?
Nach dem Capes, das ich verhauen habe?
Plein de petits trucs comme ça
Lauter so kleine Sachen
Des petits chocs des drames à moi
Kleine Schocks, meine Dramen
Maintenant je rumine rumine tout ça
Jetzt grüble und grüble ich darüber nach
Le ventre plein d'glaces et d'chocolats
Den Bauch voll Eis und Schokolade
Faut bien un peu se consoler
Man muss sich ja irgendwie trösten
Même si j'ai un peu la nausée
Auch wenn mir etwas übel ist
J'vous traiterais bien de faces de blettes
Ich würde euch gern als কথাটাs bezeichnen
Pire j'pourrais vous jeter par la fenêtre
Schlimmer noch, ich könnte euch aus dem Fenster werfen
Tous ceux qui n'ont pas voulu que j'réussisse
All diejenigen, die nicht wollten, dass ich Erfolg habe
J'vous préviens j'vais compter jusqu'à six
Ich warne euch, ich zähle bis sechs
Un, deux, trois, quarte, cinq, six
Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs
On a beau faire des menaces
Man kann drohen, so viel man will
S'étouffer en bouffant des glaces
Sich mit Eis vollstopfen, bis man erstickt
Se suicider en se faisant exploser
Sich umbringen, indem man sich in die Luft sprengt
Le ventre à force d'être gavé d'chocolats
Den Bauch, weil er so voll Schokolade ist
Et ben même ça marche pas
Aber selbst dann klappt es nicht
Ah si j'étais aux États-Unis
Ach, wäre ich doch in den Vereinigten Staaten
J'pourrais m'acheter un gros fusil
Dann könnte ich mir ein großes Gewehr kaufen
Et faire péter les têtes
Und die Köpfe der Typen zerschmettern
Des gars que j'ai eu au jury
Die ich in der Jury hatte
La vie c'est plein de trucs comme ça
Das Leben ist voll von solchen Sachen
Des petits chocs des drames à soi
Kleine Schocks, eigene Dramen
La vie c'est plein de trucs comme ça
Das Leben ist voll von solchen Sachen
Des petits chocs des drames à soi
Kleine Schocks, eigene Dramen
Et quand c'est plein de trucs comme ça
Und wenn es voll von solchen Sachen ist
On se casserait bien loin de tout ça
Würde man sich am liebsten davonstehlen
Ah si j'étais aux États-Unis
Ach, wäre ich doch in den Vereinigten Staaten
J'pourrais m'acheter un gros fusil
Dann könnte ich mir ein großes Gewehr kaufen
Et faire péter les têtes
Und die Köpfe der Typen zerschmettern
Des gars que j'ai eu au jury
Die ich in der Jury hatte
Spéciale dédicace
Besonderer Gruß
À tous les gros bouffeurs de glace
An alle großen Eisfresser
Qui loupent un concours, un avion
Die einen Wettbewerb, einen Flug verpassen
Une occase d'engueuler un con
Eine Gelegenheit, einen Idioten anzuschreien
Le permis, la vie
Den Führerschein, das Leben
Un rencart qui était super important
Ein Date, das super wichtig war
Faites pas cette tête c'est pas si grave
Macht nicht so ein Gesicht, es ist nicht so schlimm
J'en reviens juste ça se répare
Ich komme gerade davon zurück, es lässt sich reparieren
Faites comme moi coupez-vous les cheveux
Macht es wie ich, schneidet euch die Haare
On repart sur de bonnes bases
Wir fangen auf einer guten Basis neu an
On se sent tout de suite mieux
Man fühlt sich sofort besser





Writer(s): Pierre-antoine Combard, David Boutherre, Pierre Basset, Katrine Gierak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.