Paroles et traduction Mademoiselle K - Ca Sent L'été
Ca Sent L'été
Пахнет летом
Ça
sent
l'été
Пахнет
летом,
Le
Capes
que
j'ai
raté?
А
я
провалила
CAPES?
Plein
de
petits
trucs
comme
ça
Много
всего
по
мелочи,
Des
petits
chocs
des
drames
à
moi
Небольшие
неурядицы,
мои
личные
драмы.
Maintenant
je
rumine
rumine
tout
ça
Теперь
я
все
это
обдумываю,
обдумываю,
Le
ventre
plein
d'glaces
et
d'chocolats
Живот,
полный
мороженого
и
шоколада.
Faut
bien
un
peu
se
consoler
Нужно
же
как-то
утешаться,
Même
si
j'ai
un
peu
la
nausée
Даже
если
меня
немного
тошнит.
J'vous
traiterais
bien
de
faces
de
blettes
Я
бы
вам
показала,
бледнолицые,
Pire
j'pourrais
vous
jeter
par
la
fenêtre
Хуже
того,
я
могла
бы
выбросить
вас
из
окна.
Tous
ceux
qui
n'ont
pas
voulu
que
j'réussisse
Всех
тех,
кто
не
хотел,
чтобы
я
преуспела,
J'vous
préviens
j'vais
compter
jusqu'à
six
Предупреждаю,
я
считаю
до
шести.
Un,
deux,
trois,
quarte,
cinq,
six
Раз,
два,
три,
четыре,
пять,
шесть.
On
a
beau
faire
des
menaces
Можно
сколько
угодно
угрожать,
S'étouffer
en
bouffant
des
glaces
Давиться,
объедаясь
мороженым,
Se
suicider
en
se
faisant
exploser
Покончить
с
собой,
взорвавшись
Le
ventre
à
force
d'être
gavé
d'chocolats
С
животом,
набитым
шоколадом.
Et
ben
même
là
ça
marche
pas
Но
даже
это
не
работает.
Ah
si
j'étais
aux
États-Unis
Ах,
если
бы
я
была
в
Штатах,
J'pourrais
m'acheter
un
gros
fusil
Я
бы
купила
себе
большую
винтовку
Et
faire
péter
les
têtes
И
разнесла
бы
головы
Des
gars
que
j'ai
eu
au
jury
Тем
парням,
что
были
в
жюри.
La
vie
c'est
plein
de
trucs
comme
ça
Жизнь
полна
всякой
ерунды,
Des
petits
chocs
des
drames
à
soi
Небольшие
неурядицы,
личные
драмы.
La
vie
c'est
plein
de
trucs
comme
ça
Жизнь
полна
всякой
ерунды,
Des
petits
chocs
des
drames
à
soi
Небольшие
неурядицы,
личные
драмы.
Et
quand
c'est
plein
de
trucs
comme
ça
И
когда
она
полна
всякой
ерунды,
On
se
casserait
bien
loin
de
tout
ça
Хочется
сбежать
подальше
от
всего
этого.
Ah
si
j'étais
aux
États-Unis
Ах,
если
бы
я
была
в
Штатах,
J'pourrais
m'acheter
un
gros
fusil
Я
бы
купила
себе
большую
винтовку
Et
faire
péter
les
têtes
И
разнесла
бы
головы
Des
gars
que
j'ai
eu
au
jury
Тем
парням,
что
были
в
жюри.
Spéciale
dédicace
Специальное
посвящение
À
tous
les
gros
bouffeurs
de
glace
Всем
обжорам,
что
любят
мороженое,
Qui
loupent
un
concours,
un
avion
Кто
пропустил
экзамен,
самолет,
Une
occase
d'engueuler
un
con
Возможность
отчитать
какого-нибудь
придурка,
Le
permis,
la
vie
Права,
саму
жизнь,
Un
rencart
qui
était
super
important
Свидание,
которое
было
очень
важным.
Faites
pas
cette
tête
c'est
pas
si
grave
Не
делай
такое
лицо,
это
не
так
уж
и
страшно.
J'en
reviens
juste
ça
se
répare
Я
только
что
прошла
через
это,
все
поправимо.
Faites
comme
moi
coupez-vous
les
cheveux
Сделай,
как
я,
подстригись,
On
repart
sur
de
bonnes
bases
И
начни
с
чистого
листа.
On
se
sent
tout
de
suite
mieux
Сразу
станет
легче.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pierre-antoine Combard, David Boutherre, Pierre Basset, Katrine Gierak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.