Paroles et traduction Mademoiselle K - Ca Sent L'été - Live Paris 2009
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ca Sent L'été - Live Paris 2009
Ca Sent L'été - Live Paris 2009
J'attends
l'été
I'm
waiting
for
summer
Le
CAPES
que
j'ai
raté
The
CAPES
I
failed
Plein
de
petits
trucs
comme
ça
Lots
of
little
things
like
that
Des
petits
chocs,
des
drames
à
moi
Little
shocks,
dramas
of
my
own
Maintenant
je
rumine,
rumine
tout
ça
Now
I
brood,
brood
over
it
all
Le
ventre
plein
d'glaces
et
d'chocolats
My
stomach
full
of
ice
cream
and
chocolates
Faut
bien
un
peu
se
consoler
I
need
to
console
myself
a
little
Même
si
j'ai
un
peu
la
nausée
Even
if
I
feel
a
little
nauseous
J'vous
traiterais
bien
de
faces
de
blettes
I'd
like
to
call
you
all
sourpusses
J'pourrais
vous
jeter
par
la
fenêtre
I
could
throw
you
out
the
window
Tous
ceux
qu'ont
pas
voulus
que
j'réussisse,
j'vous
préviens
j'vais
compter
jusqu'à
six
(1,
2,
3,
4,
5,
6)
All
those
who
didn't
want
me
to
succeed,
I
warn
you
I'm
going
to
count
to
six
(1,
2,
3,
4,
5,
6)
On
a
beau
faire
des
menaces
It's
all
well
and
good
making
threats
S'étouffer
en
bouffant
des
glaces
Suffocating
while
eating
ice
cream
Se
suicider
en
s'faisant
exploser
Committing
suicide
by
blowing
oneself
up
Le
ventre
à
force
d'être
gavé
d'chocolats
The
stomach,
from
being
force-fed
with
chocolates
Et
ben
même
là
ça
marche
pas
And
well,
even
that
doesn't
work
Ah
si
j'étais
aux
États-Unis
Ah,
if
I
were
in
the
United
States
J'pourrais
m'acheter
un
gros
fusil
I
could
buy
a
big
gun
Et
faire
péter
les
têtes
And
blow
the
heads
off
Des
gars
qu'j'ai
eu
au
jury
Of
the
guys
I
had
on
the
jury
La
vie
c'est
plein
d'trucs
comme
ça
Life
is
full
of
things
like
that
Des
petits
chocs,
des
drames
à
soi
Little
shocks,
dramas
of
my
own
La
vie
c'est
plein
de
trucs
comme
ça
Life
is
full
of
things
like
that
Des
petits
chocs,
des
drames
à
soi
Little
shocks,
dramas
of
my
own
Et
quand
c'est
plein
d'trucs
comme
ça
And
when
it's
full
of
things
like
that
On
s'casserait
bien
loin
de
tout
ça
We'd
get
away
from
it
all
Ah
si
j'étais
aux
États-Unis
Ah,
if
I
were
in
the
United
States
Ah
si
j'étais
aux
États-Unis
Ah,
if
I
were
in
the
United
States
J'pourrais
m'acheter
un
gros
fusil
I
could
buy
a
big
gun
Et
faire
péter
les
têtes
And
blow
the
heads
off
Des
gars
qu'j'ai
eu
au
jury
Of
the
guys
I
had
on
the
jury
Spéciale
dédicace
Special
dedication
À
tous
les
gros
bouffeurs
de
glace
To
all
the
big
ice
cream
eaters
Qui
loupent
un
concours,
un
avion
Who
miss
a
competition,
a
plane
Une
occas'
d'engueuler
un
con
A
chance
to
tell
an
idiot
off
Le
permis,
la
vie,
un
rencart
qui
était
super
important
The
driving
license,
life,
a
very
important
date
Super
important
Very
important
Faites
pas
cette
tête,
c'est
pas
si
grave
Don't
look
so
down,
it's
not
that
serious
J'en
reviens
juste
ça
se
répare
I've
just
got
over
it,
it
can
be
fixed
Faites
comme
moi,
coupez-vous
les
cheveux
Do
like
me,
cut
your
hair
On
repart
sur
de
bonnes
bases
We'll
start
again
on
a
good
footing
You
feel
so,
so,
so
better
You
feel
so,
so,
so
better
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pierre-antoine Combard, David Boutherre, Pierre Basset, Katrine Gierak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.