Mademoiselle K - Plus Le Coeur À Ça - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mademoiselle K - Plus Le Coeur À Ça




Plus Le Coeur À Ça
No More Heart for This
Je voudrais arrêter
I would like to call it a day
Me faire une raison
Give myself a reason
Me dire enfin "voilà, c'est fini"
Tell myself "That's it, it's over"
Ce pont entre nous deux
This bridge between us
C'était beau et joyeux
It was beautiful and joyous
J'avais tant de désir mais pour deux
I had so much desire but for two
Bien sûr j'ai peur du vide
Of course I'm afraid of the void
D'être seule
Of being alone
Dans les moments rudes
In the rough times
Sans personne qui m'aime
Without someone to love me
Je t'aime encore parfois
I still love you sometimes
J'ai plus l'cœur à ça
I no longer have the heart for this
Je veux pas couper les ponts
I don't want to cut off contact
Juste m'en éloigner
Just distance myself
Faut bien que les gens puissent
People need to be able to
Traverser
Cross over
Et comme ça on pourrait
And that way we could
Encore, si tu veux bien, se croiser
Still see each other, if you like
Bien sûr j'ai peur du vide
Of course I'm afraid of the void
D'être seule
Of being alone
Dans les moments rudes
In the rough times
Sans personne qui m'aime
Without someone to love me
Je t'aime encore parfois
I still love you sometimes
Mais j'ai plus l'cœur à ça
But I no longer have the heart for this
J'voudrais retrouver les mots
I would like to find the words
Qui t'filaient des frissons dans l'dos
That would send shivers down your spine
Un peu de volupté serait pas de trop
A little voluptuousness wouldn't hurt
Comme ça on pourrait faire comme si de rien n'était
That way we could pretend nothing has changed
Bien sûr j'ai peur du vide
Of course I'm afraid of the void
D'être seule
Of being alone
Dans les moments rudes
In the rough times
Sans personne qui m'aime
Without someone to love me
Je t'aime encore parfois
I still love you sometimes
Mais j'ai plus l'cœur à ça
But I no longer have the heart for this
Je t'aime encore parfois
I still love you sometimes
Mais j'ai plus l'cœur qui bat
But my heart no longer beats





Writer(s): Mademoiselle K, Pierre-antoine Combard, David Boutherre, Pierre Basset


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.