Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme
toi
j'me
dis
ce
matin
dans
l'métro
Wie
du,
sage
ich
mir
heute
Morgen
in
der
Metro
Ça
m'agresse
la
foule
qui
pousse
Mich
nervt
die
drängelnde
Menschenmenge
Comme
toi
je
traverse
quand
les
portes
s'ouvrent
ce
mur
de
robots
qui
voyagent
sans
cerveau
Wie
du,
gehe
ich
bei
sich
öffnenden
Türen
durch
diese
Mauer
von
Robotern,
die
ohne
Hirn
reisen
Ah-ah-ah-ah
(la-la-la,
la-la-la,
la-la-la,
la-la-la)
Ah-ah-ah-ah
(la-la-la,
la-la-la,
la-la-la,
la-la-la)
Ah-ah-ah-ah
(la-la-la,
la-la-la,
la-la-la,
la-la-la)
Ah-ah-ah-ah
(la-la-la,
la-la-la,
la-la-la,
la-la-la)
Ah-ah-ah-ah
(la-la-la,
la-la-la,
la-la-la,
la-la-la)
Ah-ah-ah-ah
(la-la-la,
la-la-la,
la-la-la,
la-la-la)
Ah-ah-ah-ah
(la-la-la,
la-la-la,
la-la-la,
la-la-la)
Ah-ah-ah-ah
(la-la-la,
la-la-la,
la-la-la,
la-la-la)
C'est
quoi
ce
concours
de
bovins
possédé
Was
soll
dieser
Wettbewerb
besessener
Rinder
Laissés
là
au
milieu
qui
empêchent
de
passer?
Die
da
mitten
im
Weg
stehen
und
das
Durchkommen
verhindern?
Moi
aussi
je
crie
le
matin
au
réveil
Auch
ich
schreie
morgens
beim
Aufwachen
Mais
c'est
pas
une
raison
pour
s'marcher
sur
la
gueule
Aber
das
ist
kein
Grund,
sich
gegenseitig
auf
den
Kopf
zu
treten
Ah,
ah-ah,
ah,
ah-ah-ah
Ah,
ah-ah,
ah,
ah-ah-ah
Ah,
ah-ah,
ah,
ah-ah-ah
Ah,
ah-ah,
ah,
ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah
(la-la-la,
la-la-la,
la-la-la,
la-la-la)
Ah-ah-ah-ah
(la-la-la,
la-la-la,
la-la-la,
la-la-la)
Ah-ah-ah-ah
(la-la-la,
la-la-la,
la-la-la,
la-la-la)
Ah-ah-ah-ah
(la-la-la,
la-la-la,
la-la-la,
la-la-la)
Éteints
la
radio,
éteints
la
télé
Schalte
das
Radio
aus,
schalte
den
Fernseher
aus
Et
regarde
comme
le
monde
est
bien
moins
limité
Und
sieh,
wie
viel
weniger
begrenzt
die
Welt
ist
Aucune
raison
de
faire
les
moutons
Kein
Grund,
wie
Schafe
zu
handeln
Un
jour
nous
nous
libéreront
de
la
possession
de
ce
robot
Eines
Tages
werden
wir
uns
von
der
Besessenheit
dieses
Roboters
befreien
Ah,
ah-ah,
ah,
ah-ah-ah
Ah,
ah-ah,
ah,
ah-ah-ah
Ah,
ah-ah,
ah,
ah-ah-ah
Ah,
ah-ah,
ah,
ah-ah-ah
Comme
toi
je
crie
le
matin
au
réveil
Wie
du
schreie
ich
morgens
beim
Aufwachen
Mais
c'est
pas
une
raison
pour
s'marcher
sur
la
gueule
Aber
das
ist
kein
Grund,
sich
gegenseitig
auf
den
Kopf
zu
treten
Aucune
raison
de
faire
les
moutons
Kein
Grund
wie
Schafe
zu
handeln
Un
jour
nous
nous
libéreront
de
la
possession
de
ce
robot
Eines
Tages
werden
wir
uns
von
der
Besessenheit
dieses
Roboters
befreien
(Ah,
ah-ah,
ah,
ah-ah-ah)
Vade
retro,
Vade
retro,
Vade
retro,
Vade
retro
(Ah,
ah-ah,
ah,
ah-ah-ah)
Vade
retro,
Vade
retro,
Vade
retro,
Vade
retro
(Ah,
ah-ah,
ah,
ah-ah-ah)
Vade
retro,
Vade
retro,
Vade
retro,
Vade
retro
(Ah,
ah-ah,
ah,
ah-ah-ah)
Vade
retro,
Vade
retro,
Vade
retro,
Vade
retro
Ah-ah-ah-ah
(la-la-la,
la-la-la,
la-la-la,
la-la-la)
Vade
retro
Ah-ah-ah-ah
(la-la-la,
la-la-la,
la-la-la,
la-la-la)
Vade
retro
Ah-ah-ah-ah
(la-la-la,
la-la-la,
la-la-la,
la-la-la)
Ah-ah-ah-ah
(la-la-la,
la-la-la,
la-la-la,
la-la-la)
Ah-ah-ah-ah
(la-la-la,
la-la-la,
la-la-la,
la-la-la)
Ah-ah-ah-ah
(la-la-la,
la-la-la,
la-la-la,
la-la-la)
Ah-ah-ah-ah
(la-la-la,
la-la-la,
la-la-la,
la-la-la)
Ah-ah-ah-ah
(la-la-la,
la-la-la,
la-la-la,
la-la-la)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Boutherre, Pierre Antoine Combard, Pierre-louis Basset, Katerine Gierak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.