Mademoiselle K - Vade retro - traduction des paroles en allemand

Vade retro - Mademoiselle K.traduction en allemand




Vade retro
Vade retro
Ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah
Comme toi j'me dis ce matin dans l'métro
Wie du, sage ich mir heute Morgen in der Metro
Ça m'agresse la foule qui pousse
Mich nervt die drängelnde Menschenmenge
Vade retro
Vade retro
Comme toi je traverse quand les portes s'ouvrent ce mur de robots qui voyagent sans cerveau
Wie du, gehe ich bei sich öffnenden Türen durch diese Mauer von Robotern, die ohne Hirn reisen
Ah-ah-ah-ah (la-la-la, la-la-la, la-la-la, la-la-la)
Ah-ah-ah-ah (la-la-la, la-la-la, la-la-la, la-la-la)
Ah-ah-ah-ah (la-la-la, la-la-la, la-la-la, la-la-la)
Ah-ah-ah-ah (la-la-la, la-la-la, la-la-la, la-la-la)
Ah-ah-ah-ah (la-la-la, la-la-la, la-la-la, la-la-la)
Ah-ah-ah-ah (la-la-la, la-la-la, la-la-la, la-la-la)
Ah-ah-ah-ah (la-la-la, la-la-la, la-la-la, la-la-la)
Ah-ah-ah-ah (la-la-la, la-la-la, la-la-la, la-la-la)
C'est quoi ce concours de bovins possédé
Was soll dieser Wettbewerb besessener Rinder
Laissés au milieu qui empêchent de passer?
Die da mitten im Weg stehen und das Durchkommen verhindern?
Moi aussi je crie le matin au réveil
Auch ich schreie morgens beim Aufwachen
Mais c'est pas une raison pour s'marcher sur la gueule
Aber das ist kein Grund, sich gegenseitig auf den Kopf zu treten
Ah, ah-ah, ah, ah-ah-ah
Ah, ah-ah, ah, ah-ah-ah
Ah, ah-ah, ah, ah-ah-ah
Ah, ah-ah, ah, ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah (la-la-la, la-la-la, la-la-la, la-la-la)
Ah-ah-ah-ah (la-la-la, la-la-la, la-la-la, la-la-la)
Ah-ah-ah-ah (la-la-la, la-la-la, la-la-la, la-la-la)
Ah-ah-ah-ah (la-la-la, la-la-la, la-la-la, la-la-la)
Éteints la radio, éteints la télé
Schalte das Radio aus, schalte den Fernseher aus
Et regarde comme le monde est bien moins limité
Und sieh, wie viel weniger begrenzt die Welt ist
Aucune raison de faire les moutons
Kein Grund, wie Schafe zu handeln
Un jour nous nous libéreront de la possession de ce robot
Eines Tages werden wir uns von der Besessenheit dieses Roboters befreien
Ah, ah-ah, ah, ah-ah-ah
Ah, ah-ah, ah, ah-ah-ah
Ah, ah-ah, ah, ah-ah-ah
Ah, ah-ah, ah, ah-ah-ah
Vade retro
Vade retro
Vade retro
Vade retro
Comme toi je crie le matin au réveil
Wie du schreie ich morgens beim Aufwachen
Mais c'est pas une raison pour s'marcher sur la gueule
Aber das ist kein Grund, sich gegenseitig auf den Kopf zu treten
Aucune raison de faire les moutons
Kein Grund wie Schafe zu handeln
Un jour nous nous libéreront de la possession de ce robot
Eines Tages werden wir uns von der Besessenheit dieses Roboters befreien
(Ah, ah-ah, ah, ah-ah-ah) Vade retro, Vade retro, Vade retro, Vade retro
(Ah, ah-ah, ah, ah-ah-ah) Vade retro, Vade retro, Vade retro, Vade retro
(Ah, ah-ah, ah, ah-ah-ah) Vade retro, Vade retro, Vade retro, Vade retro
(Ah, ah-ah, ah, ah-ah-ah) Vade retro, Vade retro, Vade retro, Vade retro
Ah-ah-ah-ah (la-la-la, la-la-la, la-la-la, la-la-la) Vade retro
Ah-ah-ah-ah (la-la-la, la-la-la, la-la-la, la-la-la) Vade retro
Ah-ah-ah-ah (la-la-la, la-la-la, la-la-la, la-la-la)
Ah-ah-ah-ah (la-la-la, la-la-la, la-la-la, la-la-la)
Ah-ah-ah-ah (la-la-la, la-la-la, la-la-la, la-la-la)
Ah-ah-ah-ah (la-la-la, la-la-la, la-la-la, la-la-la)
Ah-ah-ah-ah (la-la-la, la-la-la, la-la-la, la-la-la)
Ah-ah-ah-ah (la-la-la, la-la-la, la-la-la, la-la-la)





Writer(s): David Boutherre, Pierre Antoine Combard, Pierre-louis Basset, Katerine Gierak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.