Paroles et traduction Madhu Balakrishnan - Daridraya Dahana Shiva Stotram
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Visweswaraya
narakarnava
tharanaya,
Вишвесварая
наракарнава
Тараная.
Karnamruthaya
Sasi
shekara
dharanaya,
Карнамрутая
Саси
Шекара
дхараная.
Karpoorakanthi
dhavalaya
jada
dharaya,
Карпураканти
дхавалайя
Джада
дхарайя.
Daridrya
Dukha
dahanaya
Nama
Shivaya.
1
Даридря
Даха
даханая
Нама
Шивая.
1
I
salute
that
Shiva,
who
burns
the
sorrow
of
poverty,
Я
приветствую
ту
Шиву,
которая
сжигает
печаль
бедности.
Who
is
the
lord
of
the
universe,
Кто
Господь
Вселенной,
Who
helps
us
to
cross
the
sea
of
hell,
который
помогает
нам
пересечь
адское
море?
Who
is
pleasant
to
the
ears,
Кому
приятно
слышать?
Who
wears
the
crescent
as
ornament,
Кто
носит
полумесяц
как
украшение?
Who
is
as
white
as
the
flame
of
camphor,
Кто
такой
белый,
как
пламя
камфоры?
Who
wears
uncombed
and
uncut
hair.
Кто
носит
необрезанные
и
необрезанные
волосы?
Gouri
priyaya
rajaneesa
kala
dharaya,
Gouri
priyaya
rajaneesa
kala
dharaya.
Kalanthakaya
Bhujagadhipa
kankanaya,
Калантхакая
Бхуджагадхипа
канканая.
Gangadharaya
Gaja
raja
Vimardhanaya,
Гангадхарая,
Гая
Раджа,
Вимардханая.
Daridrya
Dukha
dahanaya
Nama
Shivaya.
2
Даридря
Даха
даханая
Нама
Шивая.
2
I
salute
that
Shiva
who
burns
the
sorrow
of
poverty,
Я
приветствую
ту
Шиву,
что
сжигает
печаль
бедности.
Who
is
the
darling
of
Goddess
Parvathy,
Кто
является
любимицей
богини
Парвати?
Who
wears
the
crescent
of
the
lord
of
night,
Кто
носит
полумесяц
повелителя
ночи?
Who
was
the
death
to
the
god
of
death,
Кто
был
смертью
богу
смерти?
Who
wears
the
king
of
serpents
as
bangles,
Кто
носит
короля
змей,
как
браслеты?
Who
carries
the
Ganga
on
his
head,
Кто
несет
Гангу
на
голове
And
who
killed
the
king
of
elephants.
И
кто
убил
короля
слонов?
Baktha
priyaya
bhava
roga
bhayapahaya,
Бакта
прийайя
бхава
рога
бхайапахая.
Ugraya
durgabhava
sagara
tharanaya,
Уграя
дургабхава
Сагара
Тараная.
Jyothirmayaya
guna
Nama
nruthyakaya,
Jyothirmayaya
guna
Nama
nruthyakaya,
Daridrya
Dukha
dahanaya
Nama
Shivaya.
3
Даридря
Даха
даханая
Нама
Шивая.
3
I
salute
that
Shiva
who
burns
the
sorrow
of
poverty,
Я
приветствую
ту
Шиву,
что
сжигает
печаль
бедности.
Who
is
loved
by
his
devotees,
Кого
любят
его
преданные,
Who
destroys
fear
of
diseases
in
human
life,
кто
разрушает
страх
перед
болезнями
в
человеческой
жизни?
Who
is
fearsome,
Кто
страшен,
Who
makes
us
cross
the
difficult
ocean
of
life,
кто
заставляет
нас
пересекать
трудный
океан
жизни?
Who
is
personification
of
light,
Кто
есть
олицетворение
света
And
who
dances
in
his
good
names.
И
кто
танцует
под
его
благими
именами?
Charmambaraya
sava
basma
vilepanaya,
Чармамбарайя
Сава
басма
вилепаная.
Phalekshanaya
mani
kundala
mandithaya,
Phalekshanaya
mani
kundala
mandithaya.
Manjeera
pasa
yugalaya
jada
dharaya,
Manjeera
pasa
yugalaya
jada
dharaya,
Daridrya
Dukha
dahanaya
Nama
Shivaya.
4
Даридря
Даха
даханая
Нама
Шивая.
4
I
salute
that
Shiva
who
burns
the
sorrow
of
poverty,
Я
приветствую
ту
Шиву,
что
сжигает
печаль
бедности.
Who
wears
hide,
Кто
носит
шкуру,
Who
applies
ash
of
burning
corpses,
кто
наносит
пепел
горящих
трупов?
Who
has
an
eye
on
his
forehead,
У
кого
на
лбу
глаз?
Who
wears
ear
studs
of
precious
stones,
Кто
носит
ушные
шпильки
из
драгоценных
камней?
Who
wears
Jingling
leg
bangles
on
his
legs,
Кто
носит
браслеты
из
звенящих
ног
на
ногах,
And
who
wears
uncombed
and
uncut
hair.
И
кто
носит
необрезанные
и
необрезанные
волосы.
Panchananaya
Phani
raja
vibhooshanaya,
Панчананая
Фани
Раджа
вибхушаная.
Hemamsukaya
bhuvana
thraya
mandithaya,
Hemamsukaya
bhuvana
thraya
mandithaya.
Ananda
Bhumi
varadaya
Thamomayaya,
Ананда
Бхуми
варадая
Тамомайя,
Daridrya
Dukha
dahanaya
Nama
Shivaya.
5
Даридря
Даха
даханая
Нама
Шивая.
5
I
salute
that
Shiva
who
burns
the
sorrow
of
poverty,
Я
приветствую
ту
Шиву,
что
сжигает
печаль
бедности.
Who
has
five
faces,
У
кого
пять
лиц?
Who
wears
king
of
serpents
as
ornament,
Кто
носит
короля
змей
в
качестве
украшения?
Who
wears
cloth
made
of
gold,
Кто
носит
одежду
из
золота?
Who
is
the
ornament
for
the
three
worlds,
Кто
является
украшением
трех
миров?
Who
is
the
giver
of
boons,
Кто
даритель
благ?
Who
is
the
storehouse
of
happiness,
Кто-кладезь
счастья,
And
who
is
personification
of
darkness.
А
кто-олицетворение
тьмы?
Gouri
vilasabhuvanaya
maheswaraya,
Гури
виласабхуваная
махесварая.
Panchananaya
saranagatha
kalpakaya,
Панчананайя
саранагата
калпакайя.
Sarvaya
sarvajagatam
adhipaya
thasmai,
Сарвайя,
сарваджагатам,
адхипайя
тасмай.
Daridrya
Dukha
dahanaya
Nama
Shivaya.
6
Даридря
Даха
даханая
Нама
Шивая.
6
I
salute
that
Shiva,
who
burns
the
sorrow
of
poverty,
Я
приветствую
ту
Шиву,
которая
сжигает
печаль
бедности.
Who
is
the
world
of
Gouri's
grace,
Кто
есть
мир
благодати
Гури?
Who
is
the
greatest
God,
Кто
величайший
Бог?
Who
is
like
a
lion,
Кто
похож
на
Льва?
Who
is
the
wish
giving
tree,
Кто
такое
желание,
дающее
дерево
To
those
who
seek
his
protection,
тем,
кто
ищет
его
защиты?
Who
is
everything,
Кто
есть
все,
And
who
is
the
king
of
all
worlds.
И
кто
король
всех
миров.
Bhanupriyaya
bhava
sagara
tharanaya,
Бхануприяйя,
бхава,
Сагара-Тараная.
Kalanthakaya
kamalasana
poojithaya,
Калантхакая
камаласана
пуджитайя.
Nethra
thrayaya
shubha
lakshana
lakshithaya,
Нетра
трайая
шубха
лакшана
лакшитайя.
Daridrya
Dukha
dahanaya
Nama
Shivaya.
7
Даридря
Даха
даханая
Нама
Шивая.
7
I
salute
that
Shiva
who
burns
the
sorrow
of
poverty,
Я
приветствую
ту
Шиву,
что
сжигает
печаль
бедности.
Who
is
dear
to
the
Sun
God,
Кто
дорог
Богу
Солнца,
Who
helps
us
to
cross
the
ocean
of
birth,
кто
помогает
нам
пересечь
океан
рождения?
Who
killed
the
god
of
death,
Кто
убил
бога
смерти?
Who
is
worshipped
by
Lord
Brahma,
Кому
поклоняется
Господь
Брахма
And
who
aims
at
having
all
good
signs.
И
кто
стремится
иметь
все
Благие
знамения?
Ramapriyaya
Raghu
nada
Vara
Pradhaya,
Рамаприйя
рагу
нада
нада
Вара
Прадхая.
Nagapriyaya
narakarnava
tharanaya,
Нагаприяйа
наракарнава
Тараная.
Punyesu
punya
barithaya
surarchithaya,
Punyesu
punya
barithaya
surarchithaya,
Daridrya
Dukha
dahanaya
Nama
Shivaya.
8
Даридря
Даха
даханая
Нама
Шивая.
8
I
salute
that
Shiva
who
burns
the
sorrow
of
poverty,
Я
приветствую
ту
Шиву,
что
сжигает
печаль
бедности.
Who
is
dear
to
Rama,
Кто
дорог
раме,
Who
granted
boons
to
Rama,
кто
даровал
блага
раме?
Who
is
partial
to
serpents,
Кто
неравнодушен
к
змеям,
Who
destroys
the
Naraka,
кто
разрушает
Нараку?
Who
is
holiest
among
the
holy,
Кто
самый
святой
среди
святых
And
who
is
worshipped
by
Gods.
И
кому
поклоняются
Боги?
Vasishtena
Krutham
stotram,
Васиштена
Крутам
стотрам.
Sarva
sampathkaram
param,
Сарва
сампаткарам
парам.
Trisandhyam
ya
padenithyam,
Трисандьям,
я
паденитьям.
Sa
hi
swargamavapnyuth.
СА,
привет,
swargamavapnyuth.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): madhu balakrishnan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.