Madison Hughes - Simple Twist of Fate - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction Madison Hughes - Simple Twist of Fate




Simple Twist of Fate
Einfache Wendung des Schicksals
They sat together in the park
Sie saßen zusammen im Park
As the evening sky grew dark
Als der Abendhimmel dunkler wurde
She looked at him and he felt a spark
Ich schaute ihn an, und er spürte einen Funken
Tingle to his bones
Der ihn bis in die Knochen prickelte
'Twas then he felt alone
Da fühlte er sich allein
And wished that he'd gone straight
Und wünschte, er wäre direkt gegangen
And watched out for a simple twist of fate
Und hätte auf eine einfache Wendung des Schicksals geachtet
They walked alone by the old canal
Sie gingen allein am alten Kanal entlang
A little confused, I remember well
Ein wenig verwirrt, ich erinnere mich gut
And stopped into a strange hotel
Und kehrten in einem seltsamen Hotel ein
With a neon burning bright
Mit einem hell leuchtenden Neonlicht
He felt the heat of the night and it
Er spürte die Hitze der Nacht, und sie
Hit him like a freight train
Traf ihn wie ein Güterzug
Moving with a simple twist of fate
Bewegt von einer einfachen Wendung des Schicksals
A saxophone someplace far off played
Ein Saxophon spielte irgendwo in der Ferne
As she was walking on by the arcade
Als ich an der Arkade vorbeiging
As the light bust through a beat up shade
Als das Licht durch einen abgenutzten Rollladen drang
Where he was waking up
Wo er gerade aufwachte
She dropped a coin into the cup
Ich warf eine Münze in den Becher
Of a blind man at the gate
Eines blinden Mannes am Tor
And forgot about a simple twist of fate
Und vergaß eine einfache Wendung des Schicksals
He woke up, the room was bare
Er wachte auf, das Zimmer war leer
Didn't see her anywhere
Er konnte mich nirgendwo sehen
Told himself he didn't care
Er sagte sich, es sei ihm egal
Pushed the window open wide
Stieß das Fenster weit auf
Felt an emptiness inside
Fühlte eine Leere im Inneren
To which he just could not relate
Zu der er einfach keine Beziehung aufbauen konnte
Brought on by a simple twist of fate
Hervorgerufen durch eine einfache Wendung des Schicksals
He hears the ticking of the clocks
Er hört das Ticken der Uhren
And walks along with a parrot that talks
Und geht mit einem sprechenden Papagei spazieren
Hunts her down by the waterfront docks
Sucht mich an den Docks am Wasser
Where the sailors all come in
Wo die Matrosen alle ankommen
Maybe she'll pick him out again
Vielleicht wird er mich wieder auswählen
How long must he wait?
Wie lange muss ich warten?
One more time for a simple twist of fate
Noch einmal für eine einfache Wendung des Schicksals





Writer(s): Bob Dylan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.